Английский - русский
Перевод слова Aspect
Вариант перевода Аспект

Примеры в контексте "Aspect - Аспект"

Примеры: Aspect - Аспект
Trafficking in persons is the aspect of migration about which the international community is particularly concerned. Тот аспект миграции, который касается торговли людьми, вызывает у международного сообщества особую озабоченность.
I cannot fail today to join other members in touching on another aspect of non-proliferation. Я не могу не присоединиться сегодня к другим членам, затронувшим еще один аспект нераспространения.
Thus this aspect would need to be an integral part of all the constituent elements of the future treaty on cluster munitions. Таким образом, нужно будет, чтобы этот аспект стал составной частью всех компонентов будущего договора по кассетным боеприпасам.
Unless this aspect is attended to, the frequently advocated human rights approach to development will remain ineffective. Если данный аспект не будет принят во внимание, то часто пропагандируемый правозащитный подход к развитию останется неэффективным.
Another grave security aspect of climate change is that its impact will not be equally distributed. Еще один важный аспект безопасности, связанный с климатическими изменениями, состоит в том, что их последствия будут распределяться неравномерно.
Perhaps the most valuable aspect of mediation is what is known as "caucusing". Пожалуй, наиболее ценный аспект посредничества - это то, что известно как "закрытые совещания".
This regional aspect must be addressed in peacebuilding efforts. Этот региональный аспект должен рассматриваться в контексте усилий по миростроительству.
This was a key and essential aspect to assure the success of a remediation project. Этот аспект является ключевым и необходимым для обеспечения успеха проекта рекультивационных работ.
Any kind of additional text for safety purposes should take this aspect into account. В интересах обеспечения безопасности этот аспект должен быть учтен в любом дополнительном тексте.
In all its deliberations, the Security Council must address that aspect where relevant. Совет Безопасности должен рассматривать этот аспект в ходе всех своих обсуждений, когда это уместно.
Another far-reaching aspect of our peace-building work is that related to mine clearing. Еще один перспективный аспект нашей работы в области миростроительства связан с разминированием.
It is impossible to speak of genes that 'determine' any complex aspect of human thought or action. Невозможно говорить о генах, которые «определяют» какой -либо сложный аспект человеческой мысли или действия.
One special feature of outer space is its asymmetric aspect. Одной из особенностей открытого космоса является аспект его асимметричности.
A number of country offices have highlighted this aspect of the MYFF as one of its most positive features. Ряд страновых отделений указали на этот аспект МРФ в качестве одного из их самых позитивных элементов.
The individual aspect of real salary determination relates essentially to the employment contract. Этот индивидуальный аспект установления реальной заработной платы регулируется главным образом трудовым договором.
The second aspect is related to validity and reliability. Второй аспект связан с надежностью и достоверностью.
Secondly the sources should be examined on their conceptual usefulness (including the aspect of pollution). На втором этапе следует проанализировать концептуальную полезность этих источников (включая аспект "загрязнения данных").
Here the aspect of quality is important since different sources can be of different quality. Здесь большое значение имеет аспект качества, поскольку разные источники могут иметь разное качество.
Strengthening the justice system, in particular, is a major aspect of building a culture for the peaceful settlement of conflicts in Timor-Leste. Укрепление судебной системы представляет собой особенно значимый аспект усилий по созданию в Тиморе-Лешти традиции мирного урегулирования конфликтов.
However, regardless of the economic aspect, the salary has social implications that justify protective intervention by the legislature. Однако наряду с экономическим аспектом она несет в себе еще и социальный аспект, который обусловил принятие законодательных мер защиты.
However, for simplicity, this aspect will be ignored throughout the rest of this paper. Однако в целях упрощения в оставшейся части документа, этот аспект учитываться не будет.
The second aspect concerns the proper implementation of sanctions. Второй аспект касается надлежащего выполнения санкций.
This temporal/logistic aspect should be considered in the design of its multi-year programme of work. Этот временной/технический аспект должен учитываться при разработке его многолетней программы работы.
Regarding Lebanon, unity is a key aspect of the achievement of sustainable peace in the country. Что касается Ливана, то единство - это главный аспект достижения прочного мира в этой стране.
The first aspect relates to global governance, and the questions of peacekeeping in particular, and the response to humanitarian disasters. Первый аспект касается, в частности, глобального управления и поддержания мира, а также реагирования на гуманитарные катастрофы.