| It does not, however, provide a comprehensive set of rules covering every aspect of the use of electronic means of communication. | Вместе с тем он не содержит полного комплекса правил, регулирующих каждый аспект использования электронных средств передачи данных. |
| The other aspect of the strategy was to join accused persons in the same indictment. | Второй аспект этой стратегии касался объединения дел нескольких обвиняемых в рамках одного обвинительного заключения. |
| A discussion of this aspect should be included in the next report of the Secretary-General. | Этот аспект следует обсудить в следующем докладе Генерального секретаря. |
| The Committee was told that the social aspect of the problem could represent a social time bomb. | Комитет был проинформирован о том, что социальный аспект этой проблемы может быть одной из "социальных бомб замедленного действия". |
| A standing committee should have a secretariat with technical expertise in gender analysis to scrutinize this aspect of reporting. | Постоянный комитет должен иметь секретариат, включающий технических экспертов в области гендерного анализа, с тем чтобы иметь возможность тщательно рассматривать этот аспект докладов. |
| This aspect had to be taken into account in the policy process. | Этот аспект должен учитываться при разработке политики. |
| The industrial sector represents a challenging technology aspect, especially in countries with economies in transition. | Промышленный сектор представляет собой многообещающий технологический аспект, особенно в странах с переходной экономикой. |
| This latter aspect is of particular importance to the least developed countries, where domestic supply and institutional capacities are already low. | Последний аспект имеет особо важное значение для наименее развитых стран, в которых потенциал внутреннего предложения и институциональных механизмов является еще достаточно низким. |
| Another aspect is their reflection (in full or in part) in export prices. | Другой аспект связан с их отражением (полностью или частично) в экспортных ценах. |
| This is but one tiny aspect of a huge work site. | Это лишь один аспект значительного диапазона вопросов. |
| This aspect was dealt with in detail in the initial report. | Этот аспект был подробно рассмотрен в первоначальном докладе. |
| While these instruments do not represent any new technology, they signal a new aspect of the nuclear era. | Хотя эти устройства не представляют собой ничего нового с точки зрения технологии, они указывают на новый аспект ядерного века. |
| Another aspect of information support is reflected in the publications prepared by the various United Nations organizations and agencies. | Еще один аспект информационной поддержки нашел отражение в публикациях, подготовленных различными организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
| These texts address every aspect of the problem in a comprehensive and even-handed fashion. | Эти документы охватывают каждый аспект этой проблемы на всеобъемлющей и беспристрастной основе. |
| It was important to consider the issue of concurrent proceedings as a whole before addressing the narrow aspect in article 16 (5). | Важно рассмотреть вопрос о параллельных производствах в целом, прежде чем рассматривать узкий аспект в пункте 5 статьи 16. |
| This aspect calls for specific activities by the States parties to enable individuals to enjoy their rights. | Этот аспект требует проведения государствами-участниками конкретной деятельности по обеспечению того, чтобы люди могли пользоваться своими правами. |
| This numerical aspect encompasses not only the aggregate total, but also the distribution of women in the various occupational areas. | Этот количественный аспект охватывает не только совокупное общее число женщин, но и их распределение по различным профессиональным областям. |
| This aspect is closely related to the impact on the work of the United Nations system in the region. | Этот аспект тесно связан с последствиями для работы системы Организации Объединенных Наций в регионе. |
| Japan regards this aspect of the reform as being of great importance to our exercise. | Япония рассматривает этот аспект реформы как важный компонент наших усилий. |
| For this reason, the economic aspect of our international obligations is crucial for us. | По этой причине экономический аспект наших международных обязательств имеет для нас решающее значение. |
| It had been pointed out that the conflict reflected a positive aspect of democracy. | Было отмечено, что этот конфликт являет собой позитивный аспект демократии. |
| That aspect might also be discussed more generally later in the week. | В более общем плане этот аспект также можно было бы обсудить ближе к концу этой недели. |
| Each aspect of the monthly production cycle is audited at least once each year. | Каждый аспект ежемесячного производственного цикла проверяется по крайней мере один раз в год. |
| The basic people's congresses have authority to promulgate legislation, whenever needed, to regulate any aspect of public or private activity. | Основные народные конгрессы наделены полномочием принимать законы, а также регулировать любой аспект государственной или частной жизни. |
| It is my intention to reactivate these posts to enable UNOMIL to fulfil this critical aspect of its mandate. | Я намерен восстановить эти должности, с тем чтобы МНООНЛ могла выполнить этот чрезвычайно важный аспект своего мандата. |