| I intend to strengthen this aspect of collaboration among United Nations entities and I count on their commitment to help implement this goal. | Я намереваюсь укреплять этот аспект взаимодействия между подразделениями системы Организации Объединенных Наций, и я рассчитываю на их приверженность оказанию содействия в достижении этой цели. |
| There is no need to agree on every aspect of migration in order to settle on priorities for collaborative action. | Нет необходимости согласовывать каждый аспект миграции, чтобы договориться о приоритетах для совместных действий. |
| Participants noted that this aspect of accountability was frequently overlooked and that reparations tended to be seen in terms of financial compensation. | Участники отметили, что этот аспект ответственности часто игнорируется и что репарации нередко воспринимаются как финансовая компенсация. |
| The Committee notes that this aspect has not been examined in the course of deportation proceedings. | Комитет отмечает, что этот аспект не был рассмотрен в ходе принятия решения о депортации. |
| Building the resilience of vulnerable groups to disasters and emergencies was an essential aspect of that work. | Существенный аспект этой деятельности состоит в создании сопротивляемости уязвимых групп населения в случае стихийных бедствий и в чрезвычайных ситуациях. |
| The wording "present in its territory" is intended to clarify this aspect. | Этот аспект поясняется с помощью слов "находящихся на его территории". |
| Language competencies and multilingualism was the final aspect of diversity that the Commission decided to include in the common system's definition. | Последний аспект многообразия, который Комиссия постановила включить в определение общей системы, - это знание языков и многоязычие. |
| However, this aspect often remains neglected. | Однако этот аспект зачастую остается без внимания. |
| The final aspect of the strategy would include attention to the least favoured regions in the industrialization process. | Заключительный аспект этой стратегии предусматривает уделение внимания в процессе индустриализации наименее привилегированным регионам. |
| A significant aspect of the Philippines' cooperation with UNIDO related to the thematic priority of sustainable production and industrial resource efficiency. | Значительный аспект сотрудничества Филиппин с ЮНИДО связан с тематической приоритетностью устойчивого производства и эффективностью использования промышленных ресурсов. |
| The next External Auditor may like to examine this aspect. | Следующий Внешний ревизор может пожелать изучить данный аспект. |
| The External Audit may like to review this aspect during the next audit. | Внешний ревизор может пожелать изучить данный аспект в ходе следующей ревизии. |
| This aspect tantamount to alteration in terms after bidding. | Данный аспект равносилен изменению договорных условий после проведения торгов. |
| Subsequent audit teams may like to verify that the new procedure addresses this aspect of security issues. | Последующие ревизионные группы могут пожелать проверить тот факт, что эта новая процедура решает данный аспект проблем безопасности. |
| When appropriate, the text should highlight the most significant points, rather than discussing every region or aspect in turn. | По возможности в тексте надлежит акцентировать внимание на наиболее значимых моментах, а не обсуждать поочередно каждый регион или аспект. |
| The second aspect is to allow and encourage appropriate new methods for ensuring the long-term sustainability of space activities. | Второй аспект заключается в разрешении и поощрении соответствующих новых методов, способствующих обеспечению долгосрочной устойчивости космической деятельности. |
| Her approach to the topic reflected that practical aspect. | Ее подход к этой теме отражает этот практический аспект. |
| The temporal aspect, in particular the possibility of formation of customary international law in a short period of time, should also be examined. | Кроме того, необходимо изучить временной аспект, в особенности возможность формирования международного обычного права в короткий период времени. |
| There was a temporal aspect to their relationship, and one element could potentially be more relevant than the other. | В их взаимосвязи присутствует временной аспект, и один из элементов может иметь потенциально более высокую значимость, чем другой. |
| This aspect of subsequent practice to a treaty will be the subject of a later report. | Этот аспект последующей практики применительно к договору будет рассмотрен в одном из последующих докладов. |
| This aspect of article 2, subparagraph (a) has been considered by the courts in several cases concerning voluntary liquidation proceedings. | Этот аспект подпункта (а) статьи 2 учитывался судами при рассмотрении ряда дел, касавшихся процедуры добровольной ликвидации. |
| Ms. Sabo (Canada) said that the Commission could address that aspect when it adopted its report. | Г-жа Сабо (Канада) говорит, что Комиссия может рассмотреть данный аспект, когда будет принимать доклад. |
| Furthermore, the Doha Round must be concluded in a timely manner and its development aspect must be respected. | Кроме того, необходимо своевременно завершить Дохинский раунд и уважать связанный с ним аспект развития. |
| The Policy consists of several programmes, each of which targets a specific aspect of business operation. | Политика модернизации предприятий состоит из нескольких программ, каждая из которых ориентирована на конкретный аспект функционирования предприятий. |
| This preventive aspect is an important component of proactive criminal investigations. | Этот профилактический аспект является важным компонентом упреждающих уголовных расследований. |