| Another aspect of our model needs some further explanation. | Необходимо дополнительно пояснить еще один аспект нашей модели. |
| There is a second aspect of change in the contemporary world, which relates to the globalization of economic forces. | Есть еще один аспект преобразований в современном мире, который связан с глобализацией экономических сил. |
| That aspect was missing from the first reading formulation, and was incorporated in his proposal. | Этот аспект отсутствовал в формулировке, принятой в первом чтении, и в настоящее время он включен в предлагаемый им текст. |
| Furthermore, because energy use affects all sectors of economic activity, this aspect of market impact occurs globally. | Кроме того, поскольку использование энергии оказывает воздействие на все виды экономической деятельности, этот аспект рыночного воздействия имеет глобальные масштабы. |
| For me, there is yet one more personal aspect to my country's presidency of the Conference on Disarmament. | Для меня есть и еще один, личный аспект в председательстве моей страны на Конференции по разоружению. |
| Instead, it addresses a specific and sensitive aspect of the fundamental governmental structure of the United States. | Напротив, оно затрагивает особый, специфический аспект основополагающей структуры государственного устройства Соединенных Штатов. |
| We would urge Council members to take this aspect into account when deliberating on the future arrangements. | Призываем членов Совета учесть этот аспект при обсуждении механизмов приведения приговоров в исполнение в будущем. |
| A further aspect of human rights education which must not be overlooked was the special training required for civil servants. | Также необходимо не упустить из виду ещё один аспект обучения правам человека, а именно специальную подготовку, которая требуется для гражданских служащих. |
| Efforts by the Council to solve them must take this aspect into account. | Усилия Совета по их урегулированию должны учитывать этот аспект. |
| It should also be noted that there is a cultural aspect to the use of children in armed forces and groups in Chad. | Следует также отметить, что в Чаде практика использования детей в вооруженных силах и группировках имеет и культурный аспект. |
| The lawmaker extended the objective aspect of the merits of this criminal offence and established increased penalty for its commission. | Авторы закона расширили объектный аспект содержания данного уголовного преступления и ужесточили наказание за его совершение. |
| That aspect should be addressed in greater detail in future reports. | В будущих докладах этот аспект следует раскрывать более детально. |
| Another aspect of great importance in this debate is human and technological development. | Еще один важнейшей аспект этой нашей дискуссии - это развитие людских ресурсов и технологии. |
| We hope that when the next biennium budget is drafted, this critical aspect will be considered. | Мы надеемся, что когда будет составляться бюджет на следующие два года, этот важнейший аспект будет учтен. |
| The humanitarian aspect was equally serious. | Гуманитарный аспект также имеет важное значение. |
| In this context we feel that the crucial aspect of providing external financial and technical assistance should have been highlighted here. | В этой связи мы считаем, что здесь следовало бы особо подчеркнуть важнейший аспект - необходимость оказания внешней финансовой и технической помощи. |
| A third aspect concerns the protection of the investor's secured creditors. | Третий аспект касается защиты обеспеченных кредиторов инвестора. |
| In the latter aspect, moreover, experience of implementation is limited and problems of insufficient State capacity have already become visible. | Но даже если взять этот последний аспект, то опыт осуществления является ограниченным и уже выявились проблемы, связанные с недостаточным государственным потенциалом. |
| The United States continues to believe that this aspect of proportionality should be included in article 52. | Соединенные Штаты по-прежнему считают, что этот аспект соразмерности должен быть отражен в статье 52. |
| The liberalization of trade regimes should take that aspect into account. | При либерализации торговых режимов следует принимать этот аспект во внимание. |
| The most problematic aspect of such cases is that most of them include indirect discrimination, which is very difficult to prove. | Наиболее проблематичный аспект таких случаев состоит в том, что большинство из них связаны с косвенной дискриминацией, факт которой весьма трудно доказать. |
| Another aspect of the illegal exploitation of natural resources in conflict situations is its impact on the environment. | Еще один аспект незаконной эксплуатации природных ресурсов в конфликтных ситуациях - это воздействие на окружающую среду. |
| A separate aspect of the new approach deals with emergency beneficiaries identified in designated Productive Safety Nets Programme woredas. | Отдельный аспект нового подхода - оказание чрезвычайной помощи бенефициарам в округах, охваченных Программой социальной защиты, посредством развития производства. |
| Another aspect of the review is its international dimension. | Еще одной характеристикой обзоров является их международный аспект. |
| It was noted that the aspect of "reliance by third States upon the unilateral act" was missing from the paragraph. | Было отмечено, что в данном пункте не отражен аспект «доверия третьих государств к одностороннему акту». |