Английский - русский
Перевод слова Aspect
Вариант перевода Аспект

Примеры в контексте "Aspect - Аспект"

Примеры: Aspect - Аспект
Another aspect of our model needs some further explanation. Необходимо дополнительно пояснить еще один аспект нашей модели.
There is a second aspect of change in the contemporary world, which relates to the globalization of economic forces. Есть еще один аспект преобразований в современном мире, который связан с глобализацией экономических сил.
That aspect was missing from the first reading formulation, and was incorporated in his proposal. Этот аспект отсутствовал в формулировке, принятой в первом чтении, и в настоящее время он включен в предлагаемый им текст.
Furthermore, because energy use affects all sectors of economic activity, this aspect of market impact occurs globally. Кроме того, поскольку использование энергии оказывает воздействие на все виды экономической деятельности, этот аспект рыночного воздействия имеет глобальные масштабы.
For me, there is yet one more personal aspect to my country's presidency of the Conference on Disarmament. Для меня есть и еще один, личный аспект в председательстве моей страны на Конференции по разоружению.
Instead, it addresses a specific and sensitive aspect of the fundamental governmental structure of the United States. Напротив, оно затрагивает особый, специфический аспект основополагающей структуры государственного устройства Соединенных Штатов.
We would urge Council members to take this aspect into account when deliberating on the future arrangements. Призываем членов Совета учесть этот аспект при обсуждении механизмов приведения приговоров в исполнение в будущем.
A further aspect of human rights education which must not be overlooked was the special training required for civil servants. Также необходимо не упустить из виду ещё один аспект обучения правам человека, а именно специальную подготовку, которая требуется для гражданских служащих.
Efforts by the Council to solve them must take this aspect into account. Усилия Совета по их урегулированию должны учитывать этот аспект.
It should also be noted that there is a cultural aspect to the use of children in armed forces and groups in Chad. Следует также отметить, что в Чаде практика использования детей в вооруженных силах и группировках имеет и культурный аспект.
The lawmaker extended the objective aspect of the merits of this criminal offence and established increased penalty for its commission. Авторы закона расширили объектный аспект содержания данного уголовного преступления и ужесточили наказание за его совершение.
That aspect should be addressed in greater detail in future reports. В будущих докладах этот аспект следует раскрывать более детально.
Another aspect of great importance in this debate is human and technological development. Еще один важнейшей аспект этой нашей дискуссии - это развитие людских ресурсов и технологии.
We hope that when the next biennium budget is drafted, this critical aspect will be considered. Мы надеемся, что когда будет составляться бюджет на следующие два года, этот важнейший аспект будет учтен.
The humanitarian aspect was equally serious. Гуманитарный аспект также имеет важное значение.
In this context we feel that the crucial aspect of providing external financial and technical assistance should have been highlighted here. В этой связи мы считаем, что здесь следовало бы особо подчеркнуть важнейший аспект - необходимость оказания внешней финансовой и технической помощи.
A third aspect concerns the protection of the investor's secured creditors. Третий аспект касается защиты обеспеченных кредиторов инвестора.
In the latter aspect, moreover, experience of implementation is limited and problems of insufficient State capacity have already become visible. Но даже если взять этот последний аспект, то опыт осуществления является ограниченным и уже выявились проблемы, связанные с недостаточным государственным потенциалом.
The United States continues to believe that this aspect of proportionality should be included in article 52. Соединенные Штаты по-прежнему считают, что этот аспект соразмерности должен быть отражен в статье 52.
The liberalization of trade regimes should take that aspect into account. При либерализации торговых режимов следует принимать этот аспект во внимание.
The most problematic aspect of such cases is that most of them include indirect discrimination, which is very difficult to prove. Наиболее проблематичный аспект таких случаев состоит в том, что большинство из них связаны с косвенной дискриминацией, факт которой весьма трудно доказать.
Another aspect of the illegal exploitation of natural resources in conflict situations is its impact on the environment. Еще один аспект незаконной эксплуатации природных ресурсов в конфликтных ситуациях - это воздействие на окружающую среду.
A separate aspect of the new approach deals with emergency beneficiaries identified in designated Productive Safety Nets Programme woredas. Отдельный аспект нового подхода - оказание чрезвычайной помощи бенефициарам в округах, охваченных Программой социальной защиты, посредством развития производства.
Another aspect of the review is its international dimension. Еще одной характеристикой обзоров является их международный аспект.
It was noted that the aspect of "reliance by third States upon the unilateral act" was missing from the paragraph. Было отмечено, что в данном пункте не отражен аспект «доверия третьих государств к одностороннему акту».