| We would also like to underline another aspect of the preventive strategy mentioned by the Secretary-General. | Мы также хотели бы подчеркнуть еще один аспект превентивной стратегии, о котором идет речь в докладе Генерального секретаря. |
| A further aspect was the issue of privatization of basic public functions such as education, health care, etc. | Другой аспект касается вопроса о приватизации основных государственных секторов, таких, как образование, здравоохранение и т.д. |
| Although that aspect was not shown in the film, it certainly existed. | Это аспект в фильме не показан, но он, тем не менее, реально существует. |
| This aspect also needs to be reflected appropriately in procedural terms during verification of mine self-destruction and self-deactivation. | Этот аспект также требует адекватного методического отражения в ходе проверки самоликвидации и самодеактивации мин. |
| That aspect of submunitions should also be addressed in the context of the Convention. | И вот этот аспект суббоеприпасов тоже следовало бы изучить в рамках Конвенции. |
| One special feature of outer space is its asymmetric aspect. | Одним из особых параметров космического пространства является его асимметричный аспект. |
| Critical infrastructure, as I said, is just one vulnerable aspect among others. | Критические инфраструктуры, как я уже говорил, являют собой лишь один уязвимый аспект среди прочих. |
| Attitudes that condoned or normalized violence against children must be changed, with particular attention paid to the gender aspect. | Подходы, в рамках которых насилие в отношении детей замалчивается или считается нормальным явлением, должны пересматриваться, при этом особо следует учитывать гендерный аспект. |
| He expected future reports by the Secretariat and the Advisory Committee to duly reflect that aspect. | Он надеется, что этот аспект будет надлежащим образом отражен в будущих докладах Секретариата и Консультативного комитета. |
| Further work needs to be done to assess whether this aspect of the reservation can be removed. | Потребуется дополнительная работа, чтобы принять решение, можно ли удалить из оговорки этот аспект. |
| His delegation preferred to consider that aspect further before taking a final position. | Делегация его страны предпочитает глубже изучить этот аспект, прежде чем занимать окончательную позицию. |
| In implementing the Strategy, it was important to take a holistic approach that included the preventive aspect of counter-terrorism. | При осуществлении Стратегии важно применять комплексный подход, учитывающий такой аспект контртеррористической деятельности, как предупреждение. |
| The rule of law encompassed both a procedural and a substantive aspect. | Верховенство право включает как процессуальный, так и материально-правовой аспект. |
| Currently, the scope of international law was greater than ever before and touched upon virtually every aspect of life. | В настоящее время международное право имеет более широкую, чем когда-либо ранее, сферу охвата, которая затрагивает практически каждый аспект жизни. |
| Information about domestic violence is an important and recurring aspect of training courses provided to personnel within the Prison and Probation Service. | Сведения в отношении бытового насилия представляют собой важный и постоянно повторяющийся аспект учебных курсов для сотрудников Управления по тюрьмам и по работе с условно осужденными. |
| The aspect of segregation involves the problem of emerging Roma enclaves. | Аспект сегрегации связан с проблемой возникновения анклавов представителей рома. |
| A crucial aspect of ensuring the success of the UNTAET mandate in East Timor is the availability of financial resources. | Важнейший аспект обеспечения успешного выполнения мандата ВАООНВТ - это наличие финансовых ресурсов. |
| However, the State party tendentiously adduced arguments of morality to introduce that aspect in the case. | Государство-участник, однако, прибегло к тенденциозным аргументам о нравственности, чтобы искусственно привнести этот аспект. |
| The first aspect concerns documents pre-dating the implementation of ODS. | Первый аспект касается документов, изданных до внедрения СОД. |
| The latter aspect should also be taken into account in present and future international trade negotiations. | Этот последний аспект необходимо учитывать также при проведении нынешних и будущих международных торговых переговоров. |
| Any understanding of article 17 of the Declaration must not ignore this aspect. | Любое толкование статьи 17 Декларации должно учитывать этот аспект. |
| This particular aspect calls for upgrading the standby arrangements and for ensuring appropriate troop training at national and regional levels. | Этот конкретный аспект требует совершенствования системы резервных соглашений и проведения соответствующей подготовки войск на национальном и региональном уровнях. |
| CEB members regard this particular aspect as defining the pivotal role of the United Nations system in the case of East Timor. | Члены КСР считают, что этот конкретный аспект предопределяет важнейшую роль системы Организации Объединенных Наций в случае Восточного Тимора. |
| That aspect should be taken into account in finalizing the substantive agenda for the Eleventh Congress. | Этот аспект следует учесть при окончательной доработке пунктов существа в повестке дня одиннадцатого Конгресса. |
| Another aspect to be stressed concerns the recognition of the personal right to religious convictions. | Следует выделить и другой аспект, касающийся признания права личности на религиозные убеждения. |