Английский - русский
Перевод слова Aspect
Вариант перевода Аспект

Примеры в контексте "Aspect - Аспект"

Примеры: Aspect - Аспект
We would also like to underline another aspect of the preventive strategy mentioned by the Secretary-General. Мы также хотели бы подчеркнуть еще один аспект превентивной стратегии, о котором идет речь в докладе Генерального секретаря.
A further aspect was the issue of privatization of basic public functions such as education, health care, etc. Другой аспект касается вопроса о приватизации основных государственных секторов, таких, как образование, здравоохранение и т.д.
Although that aspect was not shown in the film, it certainly existed. Это аспект в фильме не показан, но он, тем не менее, реально существует.
This aspect also needs to be reflected appropriately in procedural terms during verification of mine self-destruction and self-deactivation. Этот аспект также требует адекватного методического отражения в ходе проверки самоликвидации и самодеактивации мин.
That aspect of submunitions should also be addressed in the context of the Convention. И вот этот аспект суббоеприпасов тоже следовало бы изучить в рамках Конвенции.
One special feature of outer space is its asymmetric aspect. Одним из особых параметров космического пространства является его асимметричный аспект.
Critical infrastructure, as I said, is just one vulnerable aspect among others. Критические инфраструктуры, как я уже говорил, являют собой лишь один уязвимый аспект среди прочих.
Attitudes that condoned or normalized violence against children must be changed, with particular attention paid to the gender aspect. Подходы, в рамках которых насилие в отношении детей замалчивается или считается нормальным явлением, должны пересматриваться, при этом особо следует учитывать гендерный аспект.
He expected future reports by the Secretariat and the Advisory Committee to duly reflect that aspect. Он надеется, что этот аспект будет надлежащим образом отражен в будущих докладах Секретариата и Консультативного комитета.
Further work needs to be done to assess whether this aspect of the reservation can be removed. Потребуется дополнительная работа, чтобы принять решение, можно ли удалить из оговорки этот аспект.
His delegation preferred to consider that aspect further before taking a final position. Делегация его страны предпочитает глубже изучить этот аспект, прежде чем занимать окончательную позицию.
In implementing the Strategy, it was important to take a holistic approach that included the preventive aspect of counter-terrorism. При осуществлении Стратегии важно применять комплексный подход, учитывающий такой аспект контртеррористической деятельности, как предупреждение.
The rule of law encompassed both a procedural and a substantive aspect. Верховенство право включает как процессуальный, так и материально-правовой аспект.
Currently, the scope of international law was greater than ever before and touched upon virtually every aspect of life. В настоящее время международное право имеет более широкую, чем когда-либо ранее, сферу охвата, которая затрагивает практически каждый аспект жизни.
Information about domestic violence is an important and recurring aspect of training courses provided to personnel within the Prison and Probation Service. Сведения в отношении бытового насилия представляют собой важный и постоянно повторяющийся аспект учебных курсов для сотрудников Управления по тюрьмам и по работе с условно осужденными.
The aspect of segregation involves the problem of emerging Roma enclaves. Аспект сегрегации связан с проблемой возникновения анклавов представителей рома.
A crucial aspect of ensuring the success of the UNTAET mandate in East Timor is the availability of financial resources. Важнейший аспект обеспечения успешного выполнения мандата ВАООНВТ - это наличие финансовых ресурсов.
However, the State party tendentiously adduced arguments of morality to introduce that aspect in the case. Государство-участник, однако, прибегло к тенденциозным аргументам о нравственности, чтобы искусственно привнести этот аспект.
The first aspect concerns documents pre-dating the implementation of ODS. Первый аспект касается документов, изданных до внедрения СОД.
The latter aspect should also be taken into account in present and future international trade negotiations. Этот последний аспект необходимо учитывать также при проведении нынешних и будущих международных торговых переговоров.
Any understanding of article 17 of the Declaration must not ignore this aspect. Любое толкование статьи 17 Декларации должно учитывать этот аспект.
This particular aspect calls for upgrading the standby arrangements and for ensuring appropriate troop training at national and regional levels. Этот конкретный аспект требует совершенствования системы резервных соглашений и проведения соответствующей подготовки войск на национальном и региональном уровнях.
CEB members regard this particular aspect as defining the pivotal role of the United Nations system in the case of East Timor. Члены КСР считают, что этот конкретный аспект предопределяет важнейшую роль системы Организации Объединенных Наций в случае Восточного Тимора.
That aspect should be taken into account in finalizing the substantive agenda for the Eleventh Congress. Этот аспект следует учесть при окончательной доработке пунктов существа в повестке дня одиннадцатого Конгресса.
Another aspect to be stressed concerns the recognition of the personal right to religious convictions. Следует выделить и другой аспект, касающийся признания права личности на религиозные убеждения.