A first aspect of the external dimension has to do with the participation of indigenous peoples in the broader public life of the State, as promoted by article 5 of the Declaration, and is related to the right of all citizens to political participation. |
Первый аспект внешней стороны этого вопроса связан с участием коренных народов в более широкой общественной жизни государства, к чему призывает статья 5 Декларации, и с правом всех граждан на участие в политической жизни. |
I feel obliged to leave on the records this aspect of the substantial advisory proceedings before this Court (written and oral phases), as, for reasons which escape my comprehension, they are not even referred to in the present Advisory Opinion of the Court. |
Считаю себя обязанным официально отметить этот аспект важного консультативного разбирательства в настоящем Суде (письменный и устный этапы), поскольку по непонятным мне причинам об этом даже не упоминается в настоящем Консультативном заключении Суда. |
Another worrisome aspect of the way in which this law is being applied is the large number of cases in which protection measures end up being withdrawn because women do not appear at the hearings (76 per cent in 2003). |
Другой вызывающий беспокойство аспект применения этого закона - большое число случаев, когда меры защиты отменяются из-за неявки потерпевших на судебное заседание (76% в 2003 году). |
He approved of Mr. Lallah's suggestion about the need to indicate which aspect was satisfactory in cases with a "partly satisfactory resolution". |
Г-н Телин поддерживает г-на Лаллаха о том, что в случае использования фразы "дело с частично удовлетворительным результатом" необходимо указывать, какой аспект является удовлетворительным. |
And might I remind you, I have weighed in on every aspect of this film so far... as I have done on every film you've made in the last three decades. |
Позволь мне напомнить тебе, что это я взвесила каждый аспект этого фильма, как и любого другого фильма, что ты снял за последние 30 лет. |
Despite this positive aspect, receiving countries tend to perceive migrant workers, especially undocumented migrants, as a threat to their security, particularly when they are faced with large numbers of migrants. |
Несмотря на этот позитивный аспект, принимающие страны, как правило, воспринимают трудящихся-мигрантов, особенно тех, кто не имеет необходимых документов, как угрозу своей безопасности, особенно когда речь идет о большом количестве мигрантов. |
The military aspect became minor, and major investigative effort was in the civilian community to locate the higher-ups who presumably were controlling more than one agent. |
Военный аспект становился второстепенным и большая часть усилий расследования тратилась на поиск в гражданском обществе начальника, который возможно контролировал более одного агента.» |
Bulgarian, English speaking professionals are available at every level and on every discipline and are ready to advise and commutate every aspect of investment and project delivery process. |
Болгарские специалисты, владеющие английским языком, на каждом этапе процесса и в каждой области, которые будут готовы обсудить и согласовать каждый аспект инвестиционного процесса и процесса реализации проекта. |
Xbox Nation commended the game for its "sheer scope", and credited that aspect as the game's "biggest selling point", though it criticized the slowdowns, travel times and questing complexities that resulted from it. |
ХЬох Nation оценили игру за её «значительный масштаб» и отметили этот аспект как «самый коммерчески успешный», критикуя при этом замедления и время в пути из-за чего возникали сложности в прохождении квестов. |
Thus, the aspect of the Logos, which keeps "unaffected and independent" of the world that He created, "is called Mahesha, or the first Logos" in Theosophy. |
Таким образом, аспект Логоса, который остаётся незатронутым и независимым от мира, который Им создан, называется Махешей, или первым Логосом в теософии. |
Thus a 'hyperactive' child will have a marked emphasis on the external movement aspect, whilst the interiorized movements of directing attention and listening - anatomically based on a continuous process of movement interiorization and concentration - are poorly developed. |
У так называемого 'гиперактивного' ребенка, например, сильно выраженным оказывается внешний аспект движения, в то время как внутреннее движение, управляющее вниманием и слушанием, анатомически базирующееся на непрерывном процессе интериоризации движения и концентрации, является слабо развитым. |
The psychological trauma that this inflicts, affecting her personality, her academic performance and every single aspect of growing up during her early formative years? |
Нанесённая психологическая травма негативно влияет на её личность, академическую успеваемость и каждый аспект взросления в её юные годы формирования личности. |
Another aspect of contemporary design that I think is mind-opening, promising and will really be the future of design, is the idea of collective design. |
Ещё одни аспект современного дизайна, который, я думаю, очень перспективный и многообещающий, и по-настоящему станет будущим дизайна, это коллективный дизайн. |
Claude Levi-Strauss, whose thinking transformed man's vision of man, reminded us that language is an aspect of human reason which has its own reasons, and that man does not understand that. |
Клод Леви-Строс, чьи идеи изменили представление человека о человеке, говорил, что язык - это аспект человеческого разума, наделенный своими собственными мотивами, и что человек не способен их понять. |
The Committee considers that this aspect of the programme of work will be enhanced by the establishment of UNISPAL and will be of great usefulness to the Committee and to other users in the time ahead. |
По мнению Комитета, этот аспект программы работы получит дальнейшее развитие после создания информационной системы Организации Объединенных Наций по вопросу о Палестине и сыграет весьма полезную роль для Комитета и других пользователей в предстоящий период. |
As far as the systematic review of prisons was concerned, Cyprus appeared to be complying with that aspect of article 11 of the Convention, but he would like to know whether the police, interrogation rules and instructions were also subject to systematic national review. |
Что касается систематического рассмотрения условий содержания в местах лишения свободы, то Кипр, по-видимому, соблюдает этот аспект статьи 11 Конвенции, однако он хотел бы знать, проводится ли систематическое рассмотрение на национальном уровне полицейских правил, инструкций и методов допроса. |
background document for the meeting a new version of the Guide, in consultation with the Anti-Monopoly Office of Slovakia, incorporating this new aspect. |
В связи с этим приглашением секретариат по согласованию с Антимонопольным управлением Словакии подготовит в качестве справочного документа совещания новую версию Справочника, в которой будет отражен этот новый аспект. |
To this end, we focused on combining the visual focus of level design in other first-person titles like Doom 3 or Call of Duty 2 with the exploration aspect of games like Beyond Good and Evil or any Zelda title. |
Для этого мы стремились объединить визуальный аспект дизайна уровней в шутерах "от первого лица", таких как Doom 3 или Call of Duty 2, с первопроходческим аспектом таких игр, как Beyond Good and Evil или вся серия Zelda. |
Compared with 30 years ago, 20 years, even 10 years ago, every aspect of Chinese society, how the country is governed, from the most local level to the highest center, are unrecognizable today. |
Сравнивая Китай с тем, каким он был 30, 20 или даже 10 лет назад, сравнивая любой аспект жизни китайского общества, то, каким образом управляли страной, от местного управления до центрального, понятно, что он изменился до неузнаваемости. |
The psychological trauma that this inflicts, affecting her personality, her academic performance and every single aspect of growing up during her early formative years? |
Нанесённая психологическая травма негативно влияет на её личность, академическую успеваемость и каждый аспект взросления в её юные годы формирования личности. |
Another key aspect of increasing and improving indigenous peoples' involvement in regional and local public affairs is the introduction of participatory budgeting, a democratic mechanism through which indigenous representatives can present their needs and demands in order to obtain public funds. |
Другой основополагающий аспект более широкого и деятельного участия коренных народов в управлении не только на региональном, но и на местном уровне - подготовка на основе участия бюджета70 в рамках демократического процесса, благодаря которому представители коренных народов могут ставить свои вопросы и требования при распределении государственных ассигнований. |
For Internet Advertisement, the aspect that users were the most unsatisfied with: |
Что касается Интернет-рекламы, то какой ее аспект вызывает у вас наибольшую степень неудовлетворения: |
A negative aspect of the protocol option is that this entails a long-term commitment of time and resources - even if certain economies could be achieved by combining meetings of the governing body of the protocol with meetings of the Parties to the Convention. |
Негативный аспект варианта протокола состоит в том, что он влечет за собой необходимость удовлетворения долгосрочных потребностей во времени и ресурсах - даже с учетом определенной экономии, которую можно обеспечить за счет совмещения совещаний руководящего органа протокола с совещаниями Сторон Конвенции. |
Another noteworthy aspect is the inequality between owners who bought their dwellings at market-derived prices and "new owners" who acquired their dwellings under special terms. |
Еще один важный аспект заключается в неравенстве между собственниками, которые покупают свои квартиры по рыночным ценам, и "новыми собственниками", приобретающими жилье по специальным условиям. |
b) It is recommended to integrate the aspect of emergency exits/accesses in further specifications for coaches (but it is not a tunnel specific issue) Operation O-1 |
Ь) Рекомендуется включить требование в отношении аварийных выходов/мест доступа в будущие спецификации для пассажирских вагонов (однако данный аспект касается не только туннелей). |