| Another substantial aspect of the right to self-determination was also infringed. | Был также нарушен и еще один важный аспект права на самоопределение. |
| Some considered that the humanitarian aspect should be kept separate from the more political dimension in order to avoid any controversy. | Некоторые считают, что гуманитарный аспект следует рассматривать в отрыве от политического аспекта, с тем чтобы избежать каких-либо противоречий. |
| Each issue treats a different aspect of air pollution. | В каждом издании рассматривается конкретный аспект загрязнения воздуха. |
| Most labour market programmes for this group emphasize the training aspect, and encourage the participants to enrol in normal education. | В большинстве программ рынка труда для этой группы подчеркивается аспект профессиональной подготовки и всячески поощряется запись этих лиц на учебу в обычной школе. |
| So that's sort of another interesting aspect of the future. | Так что, это ещё один интересный аспект будущего. |
| But I want to start with Al-Khwarizmi, because his work touches on a crucial aspect of all our lives today. | Но я хочу начать с Аль-Хорезми, потому что его работы... затрагивают важный аспект всей нашей сегодняшней жизни. |
| Now, just as Newton represents the physical aspect of our work, your notebooks represent the abstract. | Сейчас, как Ньютон представляет физический аспект твоей работы твои записи представляют абстракцию. |
| The Committee expressed dismay about the fact that the Secretariat has not implemented this aspect of Assembly resolution 47/214 of 23 December 1992. | Комитет выразил тревогу по поводу того, что Секретариат не осуществил этот аспект резолюции 47/214 Ассамблеи от 23 декабря 1992 года. |
| This aspect of the verification process was unanticipated when the Group of Experts study was completed. | Когда было завершено исследование Группы экспертов, этот аспект процесса контроля еще не прогнозировался. |
| This aspect especially needs to be redressed now. | Этот аспект особенно нуждается в настоящее время в пересмотре. |
| This aspect, too, would need to be carefully looked at. | Этот аспект также требует обстоятельного изучения. |
| Another aspect of values was solidarity within and among nations. | Еще один аспект ценностей - это солидарность между людьми и народами. |
| This is an aspect of NPAs that will require a good deal of attention in the years immediately ahead. | В самые ближайшие годы этот аспект НПД потребует серьезного внимания. |
| They reiterated that this aspect deserves greater attention. | Они подтвердили, что данный аспект заслуживает большего внимания. |
| The organizational aspect of such activities within the United Nations system must be substantially improved. | Необходимо существенно укрепить организационный аспект этой деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| Herein lies the global aspect of the problem. | В этом и состоит глобальный аспект проблемы. |
| In particular, by applying these principles, the humanitarian aspect must be taken into account in peacemaking and peace-keeping operations. | В частности, именно при соблюдении этих принципов гуманитарный аспект должен учитываться в рамках миротворческих операций и операций по поддержанию мира. |
| The third aspect deals with the differences in approach and the priorities given the dramatic proliferation of emergency situations. | Третий аспект: преодоление различий в подходах и приоритетах при резко возрастающем числе чрезвычайных ситуаций. |
| It should be considered that the regional dimension is not a negligible aspect in international migration patterns. | Следует отметить, что региональный аспект имеет немаловажное значение для структуры международной миграции. |
| The "Esme not being dead" aspect. | "Эсми жива" этот аспект. |
| Venezuela believes that no aspect of the functioning and composition of the Council should be excluded a priori from such an exercise. | Венесуэла считает, что никакой аспект функционирования и состава Совета не должен быть исключен априори из такого рассмотрения. |
| No less important is the economic aspect. | Не менее важен и экономический аспект. |
| And the most undemocratic aspect of the United Nations is the veto power of the five permanent members of the Security Council. | И самый антидемократический аспект Организации Объединенных Наций, это право вето пяти постоянных членов Совета Безопасности. |
| In a true humanitarian spirit, we should at least try to address this aspect of sanctions as well. | В подлинно гуманитарном духе мы должны по крайней мере попытаться рассмотреть также этот аспект санкций. |
| Unfortunately, in a debate such as this it is not possible to consider in depth every aspect of the report. | К сожалению, в дискуссии, подобно этой, нет возможности рассмотреть детально каждый аспект доклада. |