Английский - русский
Перевод слова Aspect
Вариант перевода Аспект

Примеры в контексте "Aspect - Аспект"

Примеры: Aspect - Аспект
Another substantial aspect of the right to self-determination was also infringed. Был также нарушен и еще один важный аспект права на самоопределение.
Some considered that the humanitarian aspect should be kept separate from the more political dimension in order to avoid any controversy. Некоторые считают, что гуманитарный аспект следует рассматривать в отрыве от политического аспекта, с тем чтобы избежать каких-либо противоречий.
Each issue treats a different aspect of air pollution. В каждом издании рассматривается конкретный аспект загрязнения воздуха.
Most labour market programmes for this group emphasize the training aspect, and encourage the participants to enrol in normal education. В большинстве программ рынка труда для этой группы подчеркивается аспект профессиональной подготовки и всячески поощряется запись этих лиц на учебу в обычной школе.
So that's sort of another interesting aspect of the future. Так что, это ещё один интересный аспект будущего.
But I want to start with Al-Khwarizmi, because his work touches on a crucial aspect of all our lives today. Но я хочу начать с Аль-Хорезми, потому что его работы... затрагивают важный аспект всей нашей сегодняшней жизни.
Now, just as Newton represents the physical aspect of our work, your notebooks represent the abstract. Сейчас, как Ньютон представляет физический аспект твоей работы твои записи представляют абстракцию.
The Committee expressed dismay about the fact that the Secretariat has not implemented this aspect of Assembly resolution 47/214 of 23 December 1992. Комитет выразил тревогу по поводу того, что Секретариат не осуществил этот аспект резолюции 47/214 Ассамблеи от 23 декабря 1992 года.
This aspect of the verification process was unanticipated when the Group of Experts study was completed. Когда было завершено исследование Группы экспертов, этот аспект процесса контроля еще не прогнозировался.
This aspect especially needs to be redressed now. Этот аспект особенно нуждается в настоящее время в пересмотре.
This aspect, too, would need to be carefully looked at. Этот аспект также требует обстоятельного изучения.
Another aspect of values was solidarity within and among nations. Еще один аспект ценностей - это солидарность между людьми и народами.
This is an aspect of NPAs that will require a good deal of attention in the years immediately ahead. В самые ближайшие годы этот аспект НПД потребует серьезного внимания.
They reiterated that this aspect deserves greater attention. Они подтвердили, что данный аспект заслуживает большего внимания.
The organizational aspect of such activities within the United Nations system must be substantially improved. Необходимо существенно укрепить организационный аспект этой деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Herein lies the global aspect of the problem. В этом и состоит глобальный аспект проблемы.
In particular, by applying these principles, the humanitarian aspect must be taken into account in peacemaking and peace-keeping operations. В частности, именно при соблюдении этих принципов гуманитарный аспект должен учитываться в рамках миротворческих операций и операций по поддержанию мира.
The third aspect deals with the differences in approach and the priorities given the dramatic proliferation of emergency situations. Третий аспект: преодоление различий в подходах и приоритетах при резко возрастающем числе чрезвычайных ситуаций.
It should be considered that the regional dimension is not a negligible aspect in international migration patterns. Следует отметить, что региональный аспект имеет немаловажное значение для структуры международной миграции.
The "Esme not being dead" aspect. "Эсми жива" этот аспект.
Venezuela believes that no aspect of the functioning and composition of the Council should be excluded a priori from such an exercise. Венесуэла считает, что никакой аспект функционирования и состава Совета не должен быть исключен априори из такого рассмотрения.
No less important is the economic aspect. Не менее важен и экономический аспект.
And the most undemocratic aspect of the United Nations is the veto power of the five permanent members of the Security Council. И самый антидемократический аспект Организации Объединенных Наций, это право вето пяти постоянных членов Совета Безопасности.
In a true humanitarian spirit, we should at least try to address this aspect of sanctions as well. В подлинно гуманитарном духе мы должны по крайней мере попытаться рассмотреть также этот аспект санкций.
Unfortunately, in a debate such as this it is not possible to consider in depth every aspect of the report. К сожалению, в дискуссии, подобно этой, нет возможности рассмотреть детально каждый аспект доклада.