Английский - русский
Перевод слова Aspect
Вариант перевода Аспект

Примеры в контексте "Aspect - Аспект"

Примеры: Aspect - Аспект
Finally, the Special Representative encourages defenders and other interested actors to fully explore the "promotional" aspect of the right to protest by collecting and disseminating achievements and lessons learned on the implementation of the right to protest. Наконец, Специальный представитель призывает правозащитников и другие заинтересованные стороны в полной мере изучить «пропагандистский» аспект права на выражение протеста путем сбора и распространения информации о достижениях и извлеченных уроках в области осуществления права на выражение протеста.
She will pursue that aspect of her work through participation in conferences and events on human rights defenders; through country visits, during which she will also look into good practices; and through analysis of trends and challenges, which she will undertake periodically. Этот аспект своей работы она будет осуществлять посредством участия в конференциях и мероприятиях, посвященных правозащитникам; поездок в страны, в ходе которых она также будет изучать положительную практику; и периодического анализа тенденций и проблем.
The approach to the debt problem is flawed because it is considered only an economic problem when it has many dimensions (the human rights aspect is missing). подход к проблеме задолженности несовершенен, поскольку задолженность рассматривается только как экономическая проблема, в то время как она имеет много аспектов (не учитывается аспект прав человека).
The Human Rights Council, as the report makes clear, is an important step in the process of considering human rights activities and reform in the United Nations system, in light of the need to breathe new life into this aspect of the work of the Organization. Совет по правам человека, как о том ясно говорится в докладе, представляет собой важную ступень в процессе рассмотрения проводимых в системе Организации Объединенных Наций деятельности и реформ в области прав человека в свете необходимости вдохнуть в этот аспект работы Организации новую жизнь.
The modification of the monetary value to a maximum of $50,000 in any one year was based on both previous values of the award as well as experience demonstrating that the monetary aspect is not necessarily the greatest value for awardees. Изменение размера денежного вознаграждения до максимальной суммы в размере 50000 долл. США в любой год основано на предыдущем размере вознаграждения, а также исходя из опыта, свидетельствующего о том, что денежный аспект не обязательно является самым важным для лауреатов.
Regarding the Aarhus Convention, in spite of the good response rate to the online questionnaire developed by the secretariat, the Meeting of the Parties had preferred to limit the online aspect of the reporting. Что касается Орхусской конвенции, то, несмотря на то, что на онлайновый вопросник, разработанный секретариатом, было получено достаточно большое число ответов, Совещание Сторон заявило о том, что оно предпочитает ограничить онлайновый аспект процесса представления отчетности.
In public, individuals may either be prevented (positive aspect of freedom of religion or belief) or coerced to wear religious symbols that they consider not essential to their convictions (negative freedom of religion or belief). В общественных местах лицам может либо запрещаться ношение религиозных символов, которые они считают существенно важными для их убеждений (позитивный аспект свободы религии или убеждений), либо они могут принуждаться к этому (негативное проявление свободы религии или убеждений).
Traditionally in victimisation surveys, room is given also to the subjective aspect of security, except for some specific cases, both in terms of perception and in terms of behaviour related to the need for safety. За исключением некоторых конкретных случаев, в виктимизационных обследованиях, как правило, присутствует также субъективный аспект безопасности, как с точки зрения восприятия ситуации, так и с точки зрения поведения, связанного с необходимостью обеспечения безопасности.
The positive aspect of price discrimination is that some consumers who are offered a low price under a discriminatory strategy may be unable to afford the product if it must be offered at a single, uniform price. Позитивный аспект ценовой дискриминации заключается в том, что некоторые потребители, которым предлагается низкая цена в соответствии со стратегией ценовой дискриминации, возможно, не могут позволить себе приобрести данный продукт, если он будет предлагаться по единой цене.
The responsibility to protect has been invoked by some as an essential aspect of the exercise of sovereignty at the national and international levels, while others have relaunched the concept of the exercise of responsible sovereignty. На концепцию ответственности за защиту некоторые ссылаются как на жизненно важный аспект осуществления суверенитета на национальном и международном уровнях, в то время как другие реанимировали концепцию осуществления ответственного суверенитета.
In compliance with this directive gender mainstreaming has to form an integral part of state and government policies, and the aspect of gender mainstreaming must be taken into consideration in areas of decision-making. В соответствии с этой директивой актуализация гендерной проблематики должна стать неотъемлемой частью государственной и правительственной политики, и аспект, связанный с актуализацией гендерной проблематики, должен приниматься во внимание в процессе принятия решений.
If no standard is listed or an aspect is not covered by the standard or to reflect scientific progress, national competent authorities may recognize technical codes for those items, provided these codes meet the minimum requirements of 6.8.2; Ь) если в списке стандарт не упоминается или если какой-либо аспект не охватывается данным стандартом или же с целью учета достижений научно-технического прогресса, национальные компетентные органы могут признавать технические правила для данных элементов при условии, что эти правила соответствуют минимальным требованиям раздела 6.8.2;
GameZone commented on the online aspect as being "innovative" and "perfectly blended into the game", while Game Revolution felt it "turns a solitary experience into a surprisingly communal one." GameZone прокомментировали онлайновый аспект, называя его «инновационным» и «идеально встроенным в игру», когда Game Revolution чувствовали, что он «превращает одиночный опыт в удивительно коллективный.»
Invites the regional commissions to consider how they might contribute, within their respective mandates, to the implementation of the right to development and to include this aspect of their activities in the reports which they submit to the Economic and Social Council; предлагает региональным комиссиям рассмотреть вопрос о том, каким образом они могут способствовать в рамках их соответствующих мандатов осуществлению права на развитие, и включить этот аспект их деятельности в доклады, которые они представляют Экономическому и Социальному Совету;
an economic and financial aspect: The aim is to build a zone of shared prosperity, to establish by the year 2010 a Euro-Mediterranean economic area based on free trade, in accordance with the obligations arising from the WTO. экономический и финансовый аспект: цель состоит в том, чтобы создать зону совместного процветания, создать к 2010 году Евро-Средиземноморское экономическое пространство, основанное на свободной торговле, в соответствии с обязательствами в рамках ВТО.
(a) The legislative and legal aspect is exemplified in: the ratification of and accession to various international and regional conventions aimed at combating crimes relating to illegal migration and trafficking in persons, especially women and children, and their protocols; а) нормативно-правовой аспект выражается в ратификации и присоединении страны к различным международным и региональным конвенциям, которые направлены на борьбу с преступностью, связанной с незаконной миграцией и торговлей людьми, в особенности женщинами и детьми, а также к соответствующим протоколам;
and Ellinton Invest Inc. may change, suspend or discontinue any aspect of the Website at any time, including the availability of any Website feature, database, or content. и Ellinton Invest Inc. может изменить, приостанавливать или прекращать любой аспект Website в любое время, включая доступность любой характеристики Website, база данных, или содержимое.
Stresses the importance of respect for human rights in Liberia, not least in the period leading up to elections, and emphasizes the human rights aspect of the mandate of UNOMIL; подчеркивает важность уважения прав человека в Либерии, в том числе в период до выборов, и особо отмечает аспект прав человека в мандате МНООНЛ;
(c) A third aspect of the study would be to take into account relevant experience in other treaty monitoring systems, particularly those of the International Labour Organization and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, in order to identify "good practice". с) третий аспект исследования должен заключаться в учете опыта в данной области, накопленного другими системами наблюдения за осуществлением договоров, в частности Международной организацией труда и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, с тем чтобы использовать "полезный опыт";
The gender aspect constitutes part of the qualifications in both the Bachelor's Degree Program in Education (Teacher Training Program) and the Bachelor's Degree Program in Social Education and is a compulsory subject field in various contexts. Гендерный аспект представляет собой часть квалификационных требований как по программе получения степени бакалавра по педагогике (программа подготовки учителей), так и программе получения степени бакалавра по социальной педагогике и является обязательным предметом в различных контекстах
This aspect of self-determination has been recognized and safeguarded by resolutions of the General Assembly of the United Nations, as well as in its declarations 1314 of 12 December 1948, 1514 of 14 December 1960 and 2625 of 1970; Этот аспект самоопределения признается и гарантируется резолюциями Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, а также в ее декларациях 1314 от 12 декабря 1948 года, 1514 от 14 декабря 1960 года и 2625 от 1970 года;
The National Commission for the Promotion of Equality is currently implementing a project entitled 'The Gender Aspect from a Legal Perspective'. Национальная комиссия по поощрению равенства в настоящее время осуществляет проект под названием "Гендерный аспект с правовой точки зрения".
Aspect of the language - one of the constituent elements of the language. Аспект языка - одна из составных частей языка.
2000; "The Legal Aspect of Environmental Investments." 2000; Природоохранные инвестиции - правовой аспект.
To ensure that gender mainstreaming is fully implemented, the National Commission for the Promotion of Equality submitted ESF projects, one titled 'Gender Mainstreaming - the way forward' and the other titled 'The Gender Aspect from a legal Perspective'. В целях гарантии полной реализации принципа актуализации гендерной проблематики Национальная комиссия по поощрению равенства представила проекты ЕСФ, один из которых озаглавлен "Актуализация гендерной проблематики - дальнейшие действия", а другой - "Гендерный аспект с правовой точки зрения".