The criminal aspect did not absolve the authorities of their duty to protect illegal immigrants. |
Г-н Хемахем подчёркивает, что этот аспект уголовного преследования не освобождает власти от обязанности обеспечивать защиту незаконных иммигрантов. |
There was a considerable social aspect to the problem, which the authorities bore in mind when implementing social integration policy. |
Эта проблема имеет важный социальный аспект, который власти принимают во внимание при разработке и осуществлении политики социальной интеграции. |
Subsidies granted by States to families in such situations might address that aspect of the problem. |
В этих случаях выделение государствами субсидий могло бы урегулировать данный аспект проблемы. |
In this respect, an interesting aspect of negotiating policy is the extent to which developed countries should try to gain a negotiating advantage. |
В этой связи интересный аспект политики проведения переговоров заключается в том, насколько сильно развитые страны должны пытаться добиться преимущества на переговорах. |
Eritrea did, however, raise this aspect of the conflict to the Monitoring Group and indicated its willingness to submit detailed evidence. |
Тем не менее Эритрея все-таки довела до сведения Группы контроля этот аспект конфликта и заявила о своей готовности представить подробные свидетельства. |
Ultimately, any assessment will have to await practical implementation of that aspect of the resolution. |
В конечном счете, с любой оценкой придется подождать, пока этот аспект резолюции не будет практически осуществлен. |
Development assistance from multilateral and bilateral agencies also needs to consider this aspect of STI development. |
Многосторонние и двусторонние учреждения, оказывающие помощь развитию, также должны принимать во внимание этот аспект развития НТИ. |
Another aspect to be considered in this regard is the equitable distribution of financial responsibility among Parties for such meetings. |
Еще один аспект в этом отношении, который нужно учитывать, - это справедливое распределение финансовой ответственности между Сторонами за проведение таких совещаний. |
It was also important to consider the ecological aspect of housing and its contribution to energy sustainability. |
Важно также учитывать экологический аспект жилья и его вклад в обеспечение энергетической устойчивости. |
Each chapter describes a particular aspect of globalization, and explains how it can affect estimates in national accounts. |
В каждой главе описывается конкретный аспект глобализации и то, каким образом он влияет на оценки национальных счетов. |
Another aspect of globalization adds to the difficulties for those compiling national economic statistics. |
Дополнительные трудности для составителей национальной экономической статистики создает еще один аспект глобализации. |
This aspect is represented by introducing the term "ecological well-being" in figure 1. |
Данный аспект затрагивается термином "экологическое благополучие" на рис. 1. |
Of significance is the aspect of the Programme that promotes interaction between children and the aged for the transfer of knowledge. |
Важным является тот аспект этой программы, который способствует контактам между детьми и пожилыми людьми в целях передачи знаний. |
Considering this aspect, regional public health offices intervene with parents, relatives, teachers, drug addiction prevention coordinators, school psychologists. |
Учитывая этот аспект, региональные органы здравоохранения вступают в контакт с родителями, родственниками, учителями, координаторами по вопросу предотвращения наркомании, школьными психологами. |
Those terms of reference should also include the technological aspect of this important issue. |
Сфера охвата должна также отражать технологический аспект этого важного вопроса. |
This is the most critical outstanding aspect of Serbia's duty to cooperate with the Office of the Prosecutor. |
Такие усилия представляют собой важнейший нерешенный аспект обязанности Сербии сотрудничать с Канцелярией Обвинителя. |
Hence, the Secure World Foundation considers that understanding and coping with this aspect of operating in space is of great importance. |
В этой связи Фонд "За безопасный мир" считает исключительно важным понимать и принимать во внимание этот аспект космической деятельности. |
That aspect of the Special Rapporteur's methodology had been the subject of intense debate within the Commission. |
Этот аспект методологии Специального докладчика стал предметом активных дебатов в Комиссии. |
In the opinion of Mexico, it would be advisable for the commentary to address the temporal aspect more clearly. |
По мнению Мексики, было бы полезно более четко разъяснить в комментариях временной аспект. |
In fact, the international aspect of the right to development has become even more important considering the dimension globalization has taken. |
Действительно, международный аспект права на развитие приобрел еще большую важность, учитывая масштабы глобализации. |
Incorporating human rights into each aspect of health-related development programming from its initiation is much more difficult to achieve. |
Включение правозащитной проблематики в каждый аспект программ в области развития, касающихся охраны здоровья, с самого начала их осуществления намного труднее обеспечить. |
Only implementation aspect that is still outstanding. |
Нереализованным пока остается аспект, касающийся осуществления. |
This second aspect of the opinion is of course linked with the first. |
Второй аспект заключения, конечно же, связан с первым. |
Let me take this opportunity to highlight what has become perhaps the most significant aspect of human space exploration. |
Разрешите мне, пользуясь возможностью, особо выделить, может быть, самый важный аспект исследования человеком космоса. |
There is one final aspect that I consider important to highlight in this individual opinion. |
Хотел бы в данном особом мнении обратить внимание на еще один важный, с моей точки зрения, аспект. |