| The criminal aspect did not absolve the authorities of their duty to protect illegal immigrants. | Г-н Хемахем подчёркивает, что этот аспект уголовного преследования не освобождает власти от обязанности обеспечивать защиту незаконных иммигрантов. |
| There was a considerable social aspect to the problem, which the authorities bore in mind when implementing social integration policy. | Эта проблема имеет важный социальный аспект, который власти принимают во внимание при разработке и осуществлении политики социальной интеграции. |
| Subsidies granted by States to families in such situations might address that aspect of the problem. | В этих случаях выделение государствами субсидий могло бы урегулировать данный аспект проблемы. |
| In this respect, an interesting aspect of negotiating policy is the extent to which developed countries should try to gain a negotiating advantage. | В этой связи интересный аспект политики проведения переговоров заключается в том, насколько сильно развитые страны должны пытаться добиться преимущества на переговорах. |
| Eritrea did, however, raise this aspect of the conflict to the Monitoring Group and indicated its willingness to submit detailed evidence. | Тем не менее Эритрея все-таки довела до сведения Группы контроля этот аспект конфликта и заявила о своей готовности представить подробные свидетельства. |
| Ultimately, any assessment will have to await practical implementation of that aspect of the resolution. | В конечном счете, с любой оценкой придется подождать, пока этот аспект резолюции не будет практически осуществлен. |
| Development assistance from multilateral and bilateral agencies also needs to consider this aspect of STI development. | Многосторонние и двусторонние учреждения, оказывающие помощь развитию, также должны принимать во внимание этот аспект развития НТИ. |
| Another aspect to be considered in this regard is the equitable distribution of financial responsibility among Parties for such meetings. | Еще один аспект в этом отношении, который нужно учитывать, - это справедливое распределение финансовой ответственности между Сторонами за проведение таких совещаний. |
| It was also important to consider the ecological aspect of housing and its contribution to energy sustainability. | Важно также учитывать экологический аспект жилья и его вклад в обеспечение энергетической устойчивости. |
| Each chapter describes a particular aspect of globalization, and explains how it can affect estimates in national accounts. | В каждой главе описывается конкретный аспект глобализации и то, каким образом он влияет на оценки национальных счетов. |
| Another aspect of globalization adds to the difficulties for those compiling national economic statistics. | Дополнительные трудности для составителей национальной экономической статистики создает еще один аспект глобализации. |
| This aspect is represented by introducing the term "ecological well-being" in figure 1. | Данный аспект затрагивается термином "экологическое благополучие" на рис. 1. |
| Of significance is the aspect of the Programme that promotes interaction between children and the aged for the transfer of knowledge. | Важным является тот аспект этой программы, который способствует контактам между детьми и пожилыми людьми в целях передачи знаний. |
| Considering this aspect, regional public health offices intervene with parents, relatives, teachers, drug addiction prevention coordinators, school psychologists. | Учитывая этот аспект, региональные органы здравоохранения вступают в контакт с родителями, родственниками, учителями, координаторами по вопросу предотвращения наркомании, школьными психологами. |
| Those terms of reference should also include the technological aspect of this important issue. | Сфера охвата должна также отражать технологический аспект этого важного вопроса. |
| This is the most critical outstanding aspect of Serbia's duty to cooperate with the Office of the Prosecutor. | Такие усилия представляют собой важнейший нерешенный аспект обязанности Сербии сотрудничать с Канцелярией Обвинителя. |
| Hence, the Secure World Foundation considers that understanding and coping with this aspect of operating in space is of great importance. | В этой связи Фонд "За безопасный мир" считает исключительно важным понимать и принимать во внимание этот аспект космической деятельности. |
| That aspect of the Special Rapporteur's methodology had been the subject of intense debate within the Commission. | Этот аспект методологии Специального докладчика стал предметом активных дебатов в Комиссии. |
| In the opinion of Mexico, it would be advisable for the commentary to address the temporal aspect more clearly. | По мнению Мексики, было бы полезно более четко разъяснить в комментариях временной аспект. |
| In fact, the international aspect of the right to development has become even more important considering the dimension globalization has taken. | Действительно, международный аспект права на развитие приобрел еще большую важность, учитывая масштабы глобализации. |
| Incorporating human rights into each aspect of health-related development programming from its initiation is much more difficult to achieve. | Включение правозащитной проблематики в каждый аспект программ в области развития, касающихся охраны здоровья, с самого начала их осуществления намного труднее обеспечить. |
| Only implementation aspect that is still outstanding. | Нереализованным пока остается аспект, касающийся осуществления. |
| This second aspect of the opinion is of course linked with the first. | Второй аспект заключения, конечно же, связан с первым. |
| Let me take this opportunity to highlight what has become perhaps the most significant aspect of human space exploration. | Разрешите мне, пользуясь возможностью, особо выделить, может быть, самый важный аспект исследования человеком космоса. |
| There is one final aspect that I consider important to highlight in this individual opinion. | Хотел бы в данном особом мнении обратить внимание на еще один важный, с моей точки зрения, аспект. |