Английский - русский
Перевод слова Aspect
Вариант перевода Аспект

Примеры в контексте "Aspect - Аспект"

Примеры: Aspect - Аспект
The criminal aspect did not absolve the authorities of their duty to protect illegal immigrants. Г-н Хемахем подчёркивает, что этот аспект уголовного преследования не освобождает власти от обязанности обеспечивать защиту незаконных иммигрантов.
There was a considerable social aspect to the problem, which the authorities bore in mind when implementing social integration policy. Эта проблема имеет важный социальный аспект, который власти принимают во внимание при разработке и осуществлении политики социальной интеграции.
Subsidies granted by States to families in such situations might address that aspect of the problem. В этих случаях выделение государствами субсидий могло бы урегулировать данный аспект проблемы.
In this respect, an interesting aspect of negotiating policy is the extent to which developed countries should try to gain a negotiating advantage. В этой связи интересный аспект политики проведения переговоров заключается в том, насколько сильно развитые страны должны пытаться добиться преимущества на переговорах.
Eritrea did, however, raise this aspect of the conflict to the Monitoring Group and indicated its willingness to submit detailed evidence. Тем не менее Эритрея все-таки довела до сведения Группы контроля этот аспект конфликта и заявила о своей готовности представить подробные свидетельства.
Ultimately, any assessment will have to await practical implementation of that aspect of the resolution. В конечном счете, с любой оценкой придется подождать, пока этот аспект резолюции не будет практически осуществлен.
Development assistance from multilateral and bilateral agencies also needs to consider this aspect of STI development. Многосторонние и двусторонние учреждения, оказывающие помощь развитию, также должны принимать во внимание этот аспект развития НТИ.
Another aspect to be considered in this regard is the equitable distribution of financial responsibility among Parties for such meetings. Еще один аспект в этом отношении, который нужно учитывать, - это справедливое распределение финансовой ответственности между Сторонами за проведение таких совещаний.
It was also important to consider the ecological aspect of housing and its contribution to energy sustainability. Важно также учитывать экологический аспект жилья и его вклад в обеспечение энергетической устойчивости.
Each chapter describes a particular aspect of globalization, and explains how it can affect estimates in national accounts. В каждой главе описывается конкретный аспект глобализации и то, каким образом он влияет на оценки национальных счетов.
Another aspect of globalization adds to the difficulties for those compiling national economic statistics. Дополнительные трудности для составителей национальной экономической статистики создает еще один аспект глобализации.
This aspect is represented by introducing the term "ecological well-being" in figure 1. Данный аспект затрагивается термином "экологическое благополучие" на рис. 1.
Of significance is the aspect of the Programme that promotes interaction between children and the aged for the transfer of knowledge. Важным является тот аспект этой программы, который способствует контактам между детьми и пожилыми людьми в целях передачи знаний.
Considering this aspect, regional public health offices intervene with parents, relatives, teachers, drug addiction prevention coordinators, school psychologists. Учитывая этот аспект, региональные органы здравоохранения вступают в контакт с родителями, родственниками, учителями, координаторами по вопросу предотвращения наркомании, школьными психологами.
Those terms of reference should also include the technological aspect of this important issue. Сфера охвата должна также отражать технологический аспект этого важного вопроса.
This is the most critical outstanding aspect of Serbia's duty to cooperate with the Office of the Prosecutor. Такие усилия представляют собой важнейший нерешенный аспект обязанности Сербии сотрудничать с Канцелярией Обвинителя.
Hence, the Secure World Foundation considers that understanding and coping with this aspect of operating in space is of great importance. В этой связи Фонд "За безопасный мир" считает исключительно важным понимать и принимать во внимание этот аспект космической деятельности.
That aspect of the Special Rapporteur's methodology had been the subject of intense debate within the Commission. Этот аспект методологии Специального докладчика стал предметом активных дебатов в Комиссии.
In the opinion of Mexico, it would be advisable for the commentary to address the temporal aspect more clearly. По мнению Мексики, было бы полезно более четко разъяснить в комментариях временной аспект.
In fact, the international aspect of the right to development has become even more important considering the dimension globalization has taken. Действительно, международный аспект права на развитие приобрел еще большую важность, учитывая масштабы глобализации.
Incorporating human rights into each aspect of health-related development programming from its initiation is much more difficult to achieve. Включение правозащитной проблематики в каждый аспект программ в области развития, касающихся охраны здоровья, с самого начала их осуществления намного труднее обеспечить.
Only implementation aspect that is still outstanding. Нереализованным пока остается аспект, касающийся осуществления.
This second aspect of the opinion is of course linked with the first. Второй аспект заключения, конечно же, связан с первым.
Let me take this opportunity to highlight what has become perhaps the most significant aspect of human space exploration. Разрешите мне, пользуясь возможностью, особо выделить, может быть, самый важный аспект исследования человеком космоса.
There is one final aspect that I consider important to highlight in this individual opinion. Хотел бы в данном особом мнении обратить внимание на еще один важный, с моей точки зрения, аспект.