| In regard to this aspect, the draft is inconsistent. | Этот аспект проекта создает определенное несоответствие. |
| Most of the reports mention the financial aspect explicitly as the crucial constraint on implementation of the Convention. | В большинстве докладов в качестве одного из серьезнейших препятствий для осуществления Конвенции прямо называется его финансовый аспект. |
| A second aspect concerns the actual tools available to policy makers to influence behaviour. | Второй аспект касается фактически имеющихся у разработчиков политики средств для оказания влияния на поведение. |
| The latter aspect is of particular concern to my delegation. | Этот последний аспект вызывает особую обеспокоенность моей делегации. |
| The most negative aspect of resolution 1330 is perhaps the various references to the sinister resolution 1284. | Возможно, наиболее негативный аспект резолюции 1330 заключается в многократных ссылках на пресловутую резолюцию 1284. |
| The next key aspect is the activity of law enforcement bodies, security services and the army. | Следующий ключевой аспект - это деятельность правоохранительных органов, службы безопасности и армии. |
| The first aspect is justice as a deterrent factor. | Первый аспект касается правосудия как сдерживающего фактора. |
| This Conference should not ignore this new aspect of an old problem. | Данная Конференция не должна игнорировать этот новый аспект старой проблемы. |
| The first aspect is the failure of parties to conflicts to abide by their international obligations. | Первый аспект - это невыполнение сторонами в конфликте своих международных обязательств. |
| It is also necessary to have reliable data and look into the logistical aspect of humanitarian assistance. | Также необходимо получить надежные данные и изучить организационный аспект гуманитарной помощи. |
| That second aspect of the topic should also be covered by the draft articles. | Этот второй аспект темы должен также охватываться проектами статей. |
| Since Istanbul, Belgium's development cooperation has also taken better account of the urban aspect of development. | После Конференции в Стамбуле Бельгия также более тщательно учитывала связанный с городами аспект своего сотрудничества в целях развития. |
| I turn now to what was said by the representative of Colombia, who strongly emphasized the regional aspect. | Теперь я перехожу к тому, что было сказано представителем Колумбии, который решительно подчеркивал региональный аспект. |
| We hope that the General Assembly will take this aspect into account when it comes time to reach conclusions on this topic. | Мы надеемся, что Генеральная Ассамблея учтет данный аспект, когда настанет время делать выводы по этой теме. |
| The production aspect is often referred to as the supply side. | Производственный аспект часто называется также сферой предложения. |
| There have been intensive discussions at the expert level covering every aspect of our proposals. | Каждый аспект наших предложений тщательно изучен и обсужден на уровне экспертов. |
| This aspect has not been highlighted in the background paper that is under review in the Council today. | Этот аспект не был отражен в справочном документе, который сегодня рассматривается Советом. |
| Lebanon's parliament recently adopted the Privatization Act, which regulates that aspect of economic activity and defines its conditions and field of application. | Парламент Ливана недавно принял Закон о приватизации, который регулирует этот аспект деятельности и определяет его условия и область применения. |
| For my delegation, this is the most profoundly disturbing aspect of the complex situation in the region. | По мнению моей делегации, это самый тревожный аспект сложной ситуации, сложившейся в регионе. |
| Violence at home crowds out any aspect of adequacy that may have been achieved. | Насилие в доме перечеркивает любой аспект достаточности, который может быть достигнут. |
| That aspect of UNDCP work was as important as the provision of technical assistance. | Этот аспект деятельности ЮНДКП является не менее важным, чем оказание технической помощи. |
| The second aspect focused on in the report is the situation in Sierra Leone. | Второй аспект, которому в докладе уделяется особое внимание, касается ситуации в Сьерра-Леоне. |
| I cannot fail to mention another aspect of the humanitarian situation. | Не могу не обратить внимание еще на один аспект гуманитарной ситуации. |
| The Committee established pursuant to Security Council resolution 1373 (2001) should explicitly cover this aspect in its work. | Комитет, созданный в соответствии с резолюцией 1373 (2001) Совета Безопасности, должен однозначно учитывать этот аспект в своей деятельности. |
| The same concern about the absence of peace applies to the sorry and disheartening aspect of cooperation to eradicate poverty. | Аналогичная обеспокоенность отсутствием мира распространяется и на прискорбный и обескураживающий аспект сотрудничества по искоренению нищеты. |