Английский - русский
Перевод слова Aspect
Вариант перевода Направлений

Примеры в контексте "Aspect - Направлений"

Примеры: Aspect - Направлений
Migration policy is a strategic aspect of State policy. Миграционная политика Республики Казахстан является одним из стратегических направлений государственной политики Казахстана.
A major aspect of the Government's efforts is the protection of workers and the strengthening of labour legislation. Защита трудящихся и укрепление законодательства о труде является одним из основных направлений работы правительства.
One possible aspect of such cooperation would be the relocation of UNITAR to the International Training Centre in Turin. Одним из вероятных направлений такого сотрудничества будет перевод ЮНИТАР в Международный учебный центр в Турине.
Another aspect of the modernization of the State is the bringing of Chile into the international context. Одним из направлений модернизации государства является активное вовлечение Чили в деятельность на международном уровне.
An aspect of international cooperation that is still all too often neglected is the role of regional systems. Одним из направлений международного сотрудничества, которому до сих пор не придается должного значения, является принятие во внимание региональных систем.
A major aspect of public sector interventions was the financial sector. Одним из важнейших направлений государственного вмешательства являлся финансовый сектор.
One practical aspect is the study of the magnetosphere focusing on radiation belts, in particular particles that could be dangerous for human beings. Одним из практических направлений исследования магнитосферы является изучение радиационных поясов, в частности частиц, которые могут быть опасными для человека.
This is a significant aspect of the work of UNICEF as many of its counterparts are not aware of options other than the deprivation of liberty. Это является одним из важнейших направлений работы ЮНИСЕФ, поскольку многие его партнеры не знают о существовании иных видов наказаний, помимо лишения свободы.
One major aspect of FAO activities to combat illegal, unreported and unregulated fishing focuses on technical assistance to countries for the development of national plans of action. Одно из солидных направлений деятельности ФАО по борьбе с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом - это оказание странам технической помощи с выработкой национальных планов действий.
CARICOM had always viewed South-South cooperation as a critical aspect of development cooperation, which was necessary for creating an interdependent global economic order. КАРИКОМ всегда считало сотрудничество Юг-Юг одним из центральных направлений сотрудничества в целях развития, абсолютно необходимого для создания подлинно взаимозависимого мирового экономического порядка.
Defending and protecting human rights for all and the primacy of the rule of law are essential to every aspect of the Strategy. Защита и уважение прав человека для всех и верховенство права имеют огромную важность для осуществления каждого из направлений Стратегии.
The provision of support to efforts for overcoming political crises and preventing their escalation through good offices is a key aspect of the Organization's work. Одним из важнейших направлений работы Организации является предоставление поддержки усилиям правительств по преодолению политических кризисов и предотвращению их эскалации посредством оказания добрых услуг.
Disarmament and non-proliferation continue to be among the core issues of Italian foreign policy, and the promotion of a strong culture of disarmament - especially in younger generations - is considered an essential aspect to make international efforts in these fields more effective. Разоружение и нераспространение по-прежнему остаются в числе важных вопросов внешней политики Италии, и содействие внедрению действенной культуры разоружения, особенно среди молодого поколения, считается одним из важнейших направлений повышения эффективности международных усилий в этой области.
Improvements in laws and regulations on the prevention and suppression of this phenomenon are a key aspect of a policy aimed at ensuring State and public security in the long term. Совершенствование нормативно-правового регулирования вопросов предупреждения и борьбы с коррупцией является одним из ключевых направлений государственной политики в сфере обеспечения государственной и общественной безопасности на долгосрочную перспективу.
They regarded the International Conference on Financing for Development as a critical opportunity not only to advance a key aspect of the millennium development goals but also to align financing policies and priorities for poverty eradication. Они отметили, что Международная конференция по финансированию развития предоставляет чрезвычайно важную возможность не только для достижения прогресса на одном из ключевых направлений деятельности по реализации целей тысячелетия в области развития, но и для согласования финансовых стратегий и приоритетов в области искоренения нищеты.
At the same time, important functions internal to the peacekeeping operations, including the provision of systematic training to peacekeeping personnel, are also a core aspect of the work of the child protection advisers. В то же время существуют важные функции в рамках самих операций по поддержанию мира, включая обеспечение систематической подготовки всего миротворческого персонала, что также является одним из главных направлений работы советников по вопросам защиты детей.
The Census findings constitute an independent benchmark for every aspect of planning (including well-informed fiscal planning) and policy formulation focused on improving the educational situation, including improving enrollment and retention rates for girls. Результаты переписи служат объективными исходными данными для всех направлений планирования (в том числе обоснованного налогово-бюджетного планирования) и формулирования мер политики в целях улучшения положения дел в сфере образования, в частности повышения показателей охвата и удержания девочек в учебных заведениях.
With respect to the defence of human rights and the application of international labour standards, a major aspect of ILO's cooperation with OAU is technical cooperation aimed at enhancing the implementation and ratification of international norms and conventions. В области защиты прав человека и применения международных трудовых стандартов одним из важных направлений сотрудничества МОТ с ОАЕ является техническое сотрудничество в целях более эффективного осуществления международных норм и ратификации международных конвенций.
Those publications were a fundamental aspect of the training and technical assistance activities of the Commission and were of great help for judges, arbitrators, jurists, university professors and public officials. Опубликование документов такого рода представляет собой одно из основных направлений деятельности Комиссии в области подготовки кадров и оказания технической помощи; оратор отмечает также важное значение этих документов для работы судей общей юрисдикции и судей арбитражных судов, юристов, преподавателей университетов и государственных служащих.
In the area of AIDS-related resource tracking, UNAIDS is emphasizing that aspect of monitoring as an activity for the newly established Regional Support Teams. Что касается учета ресурсов на цели борьбы со СПИДом, то ЮНЭЙДС подчеркивает этот аспект контроля как одно из направлений деятельности недавно созданных региональных групп поддержки.
The identification of priority themes by donors lent a dangerous, prescriptive aspect to development. При определении приоритетных направлений деятельности доноры направляют усилия в области развития в опасное нормативное русло.
She explained that the AGD approach is integral to all aspects of UNHCR's work and a core aspect of its accountability to populations of concern. Она пояснила, что подход ВГМ является неотъемлемым компонентом всех направлений деятельности УВКБ и ключевым аспектом его ответственности перед группами населения, которыми оно занимается.
The programme comprises a number of core areas, each of which covers a particular aspect of the work done by rural women, both outside and within the home. В эту программу включено несколько важных направлений деятельности, каждое из которых охватывает конкретный аспект деятельности сельских женщин, как в доме, так и вне его.
It was hoped that the inclusion of TCDC as one of the main issues for UNDP Special Programme Resources would be a clear signal of the importance that donors should attach to that concrete aspect of the capacity-building efforts. В этой связи выражается надежда на то, что включение ТСРС в число основных направлений использования специальных ресурсов Программы ПРООН станет ясным указанием на то значение, которое доноры должны придавать этому конкретному аспекту деятельности по укреплению потенциала.
The programme comprises a number of core areas, each of which covers a particular aspect of the work done by rural women, both outside and within the home. Программа охватывает ряд основных направлений, каждое из которых посвящено конкретному аспекту работ, выполняемых женщинами в сельской местности как в доме, так и за его пределами.