| It is familiar meat within Jewish, Arab, Assamese and French cuisines. | Голубиному мясу найдено применение в еврейской, арабской и французской кухне. |
| Think about the kids today in the Arab Spring, and you see something like this that's underway. | Подумайте о молодых людях Арабской Весны, вы заметите нечто подобное. |
| The Conference was opened by His Excellency Mr. Farouk Seif El Nasr, Minister of Justice of the Arab Republic of Egypt. | Конференция была открыта министром юстиции Арабской Республики Египет Его Превосходительством г-ном Фаруком Сейфом эн-Насром. |
| The meeting was hosted by the Arab Organization for Human Rights (AOHR) in Jordan and held under the patronage of Her Majesty Queen Rania Al-Abdullah. | Совещание было организовано в Иордании Арабской организацией по правам человека под патронажем Ее Величества королевы Рании Абдуллы. |
| Nonetheless, because of oil, they retained US support. Small wonder some Arab youths became radicalized. | Неудивительно, что некоторые представители арабской молодежи стали сторонниками радикальных воззрений. |
| It is the central lesson of the Arab Spring, and one that Syrian President Bashar al-Assad has bloodily ignored. | Это главный урок «арабской весны», но сирийский президент Башар аль-Асад игнорирует его, проливая кровь. |
| With the Arab Spring an increasingly distant memory, the instability along this arc is deepening. | По мере того как стираются воспоминания об Арабской весне, нестабильность на всем протяжении этой дуги нарастает. |
| These days, the process is shaped by two major regional dynamics, the so-called Arab Spring and the Iran nuclear deal. | Сегодня этот процесс определяется двумя основными динамиками региона: так называемой «арабской весной» и ядерной сделкой с Ираном. |
| The initiators of the 2002 Arab Peace Initiative understood this; perhaps now the US will come to appreciate it as well. | Инициаторы арабской мирной инициативы 2002 года понимали это; возможно, США тоже придут к пониманию этого. |
| The mountain also appears in Arab poetry. | Кроме того в кантигах ощущается влияние арабской лирической поэзии. |
| Maybe the hardliners will win out; yet the Arab spring may change their calculations. | Возможно, сторонники "жесткой" линии одержат победу; однако их расчеты могут быть опровергнуты арабской весной. |
| As an Arab female photographer, I have always found ample inspiration for my projects in personal experiences. | Являясь арабской женщиной-фотографом, я всегда черпала богатое вдохновение для моих проектов из своего личного опыта. |
| But the internet radicals were not the only ones who saw their dreams being fulfilled in the Arab Spring. | Но интернет-радикалы были не единственными, видевшими как исполняются их мечты во время арабской весны. |
| The Regional Arab Programme for Labour Administration (RAPLA) continued its activities. | Продолжилось осуществление региональной арабской программы управления трудовыми ресурсами (РАПЛА). |
| Improved education in Yarmouk camp - Qastal compound in Syrian Arab Republic | Повышение качества учебной подготовки в лагере Ярмук, комплекс «Касталь» в Сирийской Арабской Республике |
| a Cumulative dropout without Syrian Arab Republic field. | а Совокупные показатели выбытия без учета данных по полевому отделению в Сирийской Арабской Республике. |
| The Israeli security authorities deliberately mistreat and terrorize Syrian Arab prisoners in an attempt to undermine their national social and economic positions. | Заключенные, являющиеся гражданами Сирийской Арабской Республики, целенаправленно подвергаются жестокому обращению и терроризируются службами безопасности Израиля, которые стремятся подорвать их социальное и экономическое положение. |
| That means recognizing the historic opportunity afforded by the Arab Peace Initiative and building on the Israeli-Syrian opening. | Это значит, что необходимо признать историческую возможность, предоставляемую Арабской мирной инициативой, и расширять прорыв в отношениях между Израилем и Сирией. |
| Israel and Iran, two non-Arab powers in a hostile Arab environment, shared fundamental interests that the Islamic revolution could not change. | Израиль и Иран - две неарабские страны, находящиеся во враждебной арабской окружающей среде - имели существенные выгоды, которые не могла изменить даже исламская революция. |
| More emphasis was placed on Arab culture and history and on the Muslim religion. | Можно констатировать, что по сравнению с предыдущим периодом арабской культуре и истории, а также мусульманской религии уделяется более значительное внимание. |
| The Syrian Arab army did its duty of defending itself and innocent, defenceless citizens. | Эту местность охраняют пять постов Сирийской арабской армии, которые размещены за пределами района, где были совершены массовые убийства. |
| Doctors and medical personnel have also been killed or abducted for ransom by ISIS in northern Syrian Arab Republic. | Кроме того, на севере Сирийской Арабской Республики группа «Исламское государство Ирака и Шама» совершала убийства врачей и медицинского персонала, а также похищала их в целях получения выкупа. |
| We in Argentina, which is home to sizeable, active and flourishing Arab and Jewish communities, know that peace is possible. | В Аргентине, которая является домом для довольно обширных, активных и процветающих арабской и еврейской общин, мы знаем о том, что можно жить в мире. Председатель: Я предоставляю слово Министру иностранных дел Российской Федерации Его Превосходительству Сергей Лаврову. |
| Nuclear disarmament remains a priority for the Arab Group in the context of regional and international disarmament. | Арабская группа поддерживает заявление Группы 21 от 15 марта 2005 года вместе с заявлением, с которым вскоре выступит посол Эфиопии. Приоритетом арабской группы в контексте регионального и международного разоружения по-прежнему остается ядерное разоружение. |
| The other Arab question confronting the Council is the question of Iraq. | Другой вопрос арабской тематики, которым занимается Совет, - это вопрос об Ираке. Рассмотрении этого вопроса явилось наиболее сложным периодом в его истории. |