Английский - русский
Перевод слова Arab
Вариант перевода Арабской

Примеры в контексте "Arab - Арабской"

Примеры: Arab - Арабской
In particular, the assistance provided by OHCHR in revising the Arab Charter to improve its compliance with international human rights standards binding on LAS member States was noted as a positive contribution. Так, в качестве позитивного вклада была отмечена помощь, которую оказало УВКПЧ при пересмотре Арабской хартии в целях приведения ее в соответствие с международными стандартами в области прав человека, носящими обязательный характер для государств-членов ЛАГ.
We should look beyond the current crisis and focus on the broader issue of implementing the Road Map of the Quartet, the Arab Peace Initiative, as well as relevant resolutions of the United Nations. Нам следует выйти за рамки нынешнего кризиса и сделать акцент на более широком вопросе осуществления «дорожной карты» «четверки», Арабской мирной инициативы, а также соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
We call for an immediate resumption of negotiations aimed at a final settlement, as called for by the Road Map and the Arab Peace Initiative adopted in Beirut in 2002. Мы призываем к немедленному возобновлению переговоров, направленных на окончательное урегулирование в соответствии с положениями «дорожной карты» и Арабской мирной инициативы, принятой в Бейруте в 2002 году.
Likewise, I maintained contact and consultations on this subject with the Summit Presidency and members of the Committee for the Arab Peace Initiative at ministerial level. Кроме того, я поддерживал контакты и проводил консультации по данному вопросу с председателем Совещания на высшем уровне и членами Комитета по Арабской мирной инициативе на уровне министров.
I directed that a pamphlet be prepared in English on the Arab Peace Initiative, to include a foreword by the Secretary-General and the text of the Initiative. Я дал указание о подготовке брошюры на английском языке, касающейся Арабской мирной инициативы, с предисловием Генерального секретаря и текстом Инициативы.
The convoy had proceeded after the Senior Syrian Arab Delegate and Syrian armed forces on the spot declared that the highway to the airport was safe and secure. Автоколонна проследовала далее после того, как старший делегат Сирийской Арабской Республики и представители сирийских вооруженных сил на месте заявили о том, что обстановка на трассе в аэропорт является безопасной.
The national associations of Morocco, Syrian Arab Republic and Tajikistan did not provide the 2014 TIR Carnet prices, despite the fact that IRU issued TIR Carnets to them in 2013. Национальные объединения Марокко, Сирийской Арабской Республики и Таджикистана не представили данные о ценах на книжки МДП по состоянию на 2014 год, несмотря на тот факт, что МСАТ выдал им книжки МДП в 2013 году.
In Lerneb, MAA (Coordination) has curtailed the movements of members of the Arab community suspected of being MAA (Platform) sympathizers. В Лернебе подразделения АДА («Координация») блокировали передвижение членов арабской общины, которые подозревались в том, что они являются сторонниками АДА («Платформа»).
Ms. Bardaoui (Tunisia) said that judges and lawyers had been on the front line during the Arab Spring in 2011 and were very important for the future of Tunisia. Г-жа Бардауи (Тунис) говорит, что судьи и адвокаты были на переднем крае борьбы в ходе "арабской весны" в 2011 году и сыграли очень важную роль в определении будущего Туниса.
Cash and vouchers were used to good effect during 2012 in the emergency responses to both the Sahel and Syrian Arab Republic crises. Денежные средства и продовольственные талоны эффективно использовались в 2012 году во время чрезвычайных операций по оказанию помощи как в контексте Сахельского кризиса, так и кризиса в Сирийской Арабской Республике.
In Egypt, field research to collect the opinions of youth on their situation was conducted between 2012 and 2013 in order to open a policy dialogue between policymakers and youth following the Arab Spring. В Египте в период 2012 - 2013 годов проводились исследования на местах с целью сбора мнений молодых людей на предмет их положения, с тем чтобы наладить политический диалог между теми, кто формулирует политику, и молодежью по итогам «арабской весны».
In carrying out the two phased plans of the Arab Counter-Terrorism Strategy, the General Secretariat developed a series of framework plans to combat the various forms of terrorism. В ходе выполнения двух планов действий арабской стратегии в области борьбы с терроризмом Генеральный секретариат разработал комплекс рамочных планов, направленных на борьбу с таким явлением, как терроризм в его различных аспектах.
The report is based on written information gathered from various sources, in particular Israeli press reports and articles appearing in the Arab press published in the occupied territories. В основу доклада положена письменная информация, полученная из различных источников, в частности из сообщений израильской прессы, а также из статей в арабской прессе, издаваемой на оккупированных территориях.
Approval was also expressed for the Arab Peace Initiative launched by the King of Saudi Arabia, the World Conference on Dialogue in Madrid in 2008 and the related high-level meeting organized during the 63rd United Nations General Assembly. Также было выражено одобрение в отношении выдвижения Арабской мирной инициативы Королем Саудовской Аравии и проведения Всемирной конференции по диалогу в Мадриде в 2008 году и связанного с ней совещания высокого уровня, организованного в ходе шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Ms. Al-saleh (Syrian Arab Republic) said that her Government had been at the forefront of efforts to protect the rights of persons with disabilities and had integrated the issue into national projects and strategies, particularly the State's eleventh five-year plan (2011-2016). Г-жа ас-Салех (Сирийская Арабская Республика) говорит, что правительство Сирийской Арабской Республики, находясь на переднем крае деятельности по защите прав лиц с инвалидностью, интегрировало данный вопрос в национальные проекты и стратегии, в частности в одиннадцатый государственный пятилетний план (2011 - 2016 годы).
If all followers of religions could go back to the same place where the divine message was delivered, they would find that all these messages descended on Arab land. Если бы все верующие могли бы вернуться в одно и то же место, где было произнесено слово Божье, они бы увидели, что все эти слова были сказаны на арабской земле.
On the subject of cleaner industrial production and environmentally sound management of waste, general guidelines for permissible limits of industrial pollutants are being finalized after a series of expert workshops held in conjunction with the Arab Industrial Development and Mining Organization. По вопросу об обеспечении более чистого в экологическом отношении промышленного производства и экологически безопасного удаления отходов завершается подготовка общих руководящих указаний по допустимым пределам выбросов промышленных загрязняющих веществ, разработка которых началась после серии практикумов экспертов, проведенных совместно с Арабской организацией по промышленному развитию и горнодобывающей промышленности.
There was currently international consensus on the two-State solution, the establishment of peace pursuant to the decisions of international legality and the Arab peace initiative. В настоящее время существует международный консенсус в отношении необходимости устраивающего оба государства решения, достижения мира в соответствии с решениями, определяющими международный правопорядок, и Арабской мирной инициативы.
Clear acceptance of the Arab position that the peace process cannot be open-ended but must have a set timetable. ё) Полное признание арабской позиции в отношении того, что мирный процесс не может быть бессрочным и для него должны быть установлены временные рамки.
She asked how the Council would address human right issues arising in the context of the Arab Spring and ensure that emerging democracies respected human rights during the transition period. Она интересуется, как Совет будет подходить к изучению проблем прав человека, возникающих в связи с событиями «арабской весны», и обеспечению того, чтобы новые демократические страны уважали права человека в течение переходного периода.
That Summit was held in very different circumstances from those in which we live today and succeeded, despite those dreadful circumstances, in restoring balance to the Arab nation. Та Встреча проходила в совершенно других условиях, нежели те, в которых мы живем сегодня, но, несмотря на всю сложность тогдашней обстановки, ее участникам удалось добиться восстановления стабильности арабской нации.
For example, the wedding theme was selected to demonstrate similarities and differences between the cultures and as a trigger to discuss various characteristics of Jewish and Arab cultures. Например, тема свадеб была выбрана для того, чтобы показать сходство и различия между культурами, что должно было послужить толчком для обсуждения различных особенностей еврейской и арабской культур.
The establishment of committees for US-Arab cultural cooperation, responsible for holding exhibitions and cultural activities designed to exchange awareness of Arab and American cultures. создать комитет американо-арабского сотрудничества в области культуры, который будет нести ответственность за проведение выставок и культурных мероприятий, направленных на обмен сведениями об арабской и американской культуре.
The solution was to revive the peace process on the basis of the principle of land for peace in accordance with international resolutions and the 2002 Arab Peace Initiative. Решение видится в том, чтобы оживить мирный процесс на основе принципа "земля в обмен на мир" в соответствии с международными резолюциями и Арабской мирной инициативой 2002 года.
To undertake an assessment and review of the Arab strategy and action plan vis-à-vis the status of efforts to revive the peace process, prior to determining steps for further Arab action in the light of this assessment. Произвести оценку и обзор арабской стратегии и плана действий относительно статуса усилий по возобновлению мирного процесса и на основе такой оценки рассмотреть вопрос о дополнительных мерах с арабской стороны.