Английский - русский
Перевод слова Arab
Вариант перевода Арабской

Примеры в контексте "Arab - Арабской"

Примеры: Arab - Арабской
The eligibility tests for the receipt of financial support for the promotion of Arab culture were updated and published in 2008, after intensive consultations with the relevant personnel within the Administration and the Attorney General. Условия отборочных конкурсов для получения финансовой поддержки в целях поощрения арабской культуры были обновлены и опубликованы в 2008 году после активных консультаций с соответствующими сотрудниками Управления и Генеральным прокурором.
In September, the Frente Polisario arrested Mostapha Selma Sidi Mouloud, a "Sahrawi Arab Democratic Republic" police officer, on his return from the Territory to the camps, where he resided. В сентябре Фронт ПОЛИСАРИО арестовал Мустафу Сельму Сиди Мулуда, полицейского «Сахарской Арабской Демократической Республики», после его возвращения с Территории в лагеря, где он проживал.
It is also crucial for the Palestinians to overcome their divisions, based on the commitments of the Palestine Liberation Organization, the positions of the Quartet and the Arab Peace Initiative. Сейчас также крайне важно, чтобы палестинцы преодолели свои разногласия, основываясь на обязательствах Организации освобождения Палестины, позиции «четверки» и «Арабской мирной инициативе».
In this regard, we express our gratitude to the Arab Republic of Egypt for its efforts to reinstate calm and stop Israel from carrying out a full-fledged aggression against the besieged Palestinian population in the Gaza Strip. В этой связи мы выражаем нашу признательность Арабской Республике Египет за ее усилия по восстановлению спокойствия и недопущению того, чтобы Израиль осуществил полномасштабную агрессию против осажденного палестинского населения в секторе Газа.
Having spoken out, in the interests of his people, he was a harbinger of the Arab Spring and the symbol of a whole population determined to decide its own fate. Выразив откровенно свое мнение в интересах своего народа, он стал предвестником «арабской весны» и символом всего населения, преисполненного решимости самостоятельно решать свою собственную судьбу.
Morocco had not waited for the Arab Spring to listen to the aspirations of its own people but had extended a hand of reconciliation to the Frente Polisario, in the interests of regional peace and security. Марокко не ждала «арабской весны» для того, чтобы прислушаться к чаяниям своего народа, а предложила примирение Фронту ПОЛИСАРИО, руководствуясь интересами мира и безопасности в регионе.
I am convinced of its usefulness in the process of the Arab Spring, particularly with respect to the difficult situation that arose in Syria, a country of great Islamic culture and tradition. Я убежден в полезности этого опыта для процесса «арабской весны», особенно в том, что касается сложной ситуации в Сирии, стране с богатой исламской культурой и традициями.
It is based on a millennial dialogue among many cultures - indigenous, African, European, Arab and Asian - that is represented today in our cuisine. В основе лежит тысячелетнее общение многих культур - коренных народов, африканской, европейской, арабской и азиатской, - которое сегодня нашло отражение в нашей кухне.
The unusual scale of the Arab revolution, which has taken the world by surprise, demonstrates that major political and institutional changes are needed, because our economic and social foundations have also changed as a result of globalization. Необычные масштабы арабской революции, которая стала для всего мира неожиданностью, свидетельствуют о необходимости коренных политических и институциональных перемен, так как в результате глобализации изменились и наши социально-экономические устои.
It is to be sincerely hoped that the Palestinians can succeed in taking serious steps to restore national unity on the basis of United Nations principles and the Arab Peace will garner the support of the international community. Искренне надеемся, что палестинцам удастся сделать весомый шаг в сторону восстановления национального единства на основе принципов Организации освобождения Палестины и Арабской мирной инициативы, что будет поддержано международным сообществом.
In its latest campaign, the Department for Gender Equality in the Ministry of Education, has been working to reach all of the Arab-Israeli population in Israel, including the people of Rajar, an Arab village divided between Israel and Lebanon. В ходе осуществления своей недавней кампании Департамент гендерного равенства Министерства образования стремился охватить все арабское население Израиля, включая жителей арабской деревни Раджар, разделенной между Израилем и Ливаном.
It considered that the solution to the issue of Palestine should be based on the relevant United Nations resolutions, the Arab Peace Initiative and the Quartet Roadmap. По ее мнению, решение вопроса о Палестине должно быть основано на соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций, Арабской мирной инициативе и дорожной карте "четверки".
Such a solution should also bring peace and security to the Israeli people and open the way for Israel's full integration into the region, in keeping with the Arab Peace Initiative. Такое решение должно также обеспечить мир и безопасность израильскому народу и открыть путь к полной интеграции Израиля в регион в соответствии с Арабской мирной инициативой.
Large numbers of personnel from the Syrian Arab Army and the security forces have been killed, with estimates running into the thousands, as a result of the activities of armed terrorist groups. Значительное число военнослужащих Сирийской арабской армии и сотрудников сил безопасности, составляющее по предварительным оценкам несколько тысяч человек, были убиты в результате действий вооруженных террористических групп.
The "Arab spring" uprisings and the violent repression that followed have also been the subject of several recent commissions of inquiry established by the Human Rights Council. В последнее время предметом рассмотрения ряда комиссий по расследованию, учрежденных Советом по правам человека, стали также восстания "арабской весны" и последующие жестокие репрессии.
His delegation called for the early resumption of negotiations between Palestine and Israel on the basis of the relevant Security Council resolutions, the Madrid principles, the road map and the Arab peace initiative. Его делегация призывает к скорейшему возобновлению переговоров между Палестиной и Израилем на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности, Мадридских принципов, «дорожной карты» и Арабской мирной инициативы.
The Government of Algeria would therefore have to assume its responsibilities before its own people, the Arab nation, the Muslim community and all supporters of the Palestinian cause. В связи с этим правительству Алжира придется взять на себя ответственность перед своим народом, арабской нацией, мусульманским сообществом и всеми сторонниками урегулирования палестинского вопроса.
The events of the Arab Spring had adversely affected Yemen's socio-economic circumstances, rendering the country's achievement of the MDGs a near impossibility and increasing the suffering of many Yemenis, who faced increased unemployment and an attendant rise in poverty. События «арабской весны» пагубно отразились на социально-экономическом положении Йемена, оставив страну практически без шансов добиться достижения ЦРТ и увеличив страдания многих йеменцев в условиях растущей безработицы и сопровождающегося расширения масштабов нищеты.
The Government of the Arab Republic of Egypt has taken note of Security Council resolution 1970 (2011), and has informed all ministries and relevant national bodies of the provisions set forth therein, with which they must comply. Правительство Арабской Республики Египет приняло к сведению резолюцию 1970 (2011) Совета Безопасности и информировало все министерства и соответствующие национальные ведомства об изложенных в ней положениях, которые они должны соблюдать.
Interest held by the Libyan Central Bank, through ABC Bahrain, in the capital of Arab Banking Corporation Algeria Центрального банка Ливии через капитал «АБС Бахрейн» в капитале Арабской банковской корпорации Алжира.
As part of our preparations, we met in Cairo, under the sponsorship of the African Union Commission and with the collaboration of the Government of the Arab Republic of Egypt. В рамках нашей подготовки мы провели встречу в Каире под эгидой Комиссии Африканского союза и в сотрудничестве с правительством Арабской Республики Египет.
He urged that Government to accept the Arab Peace Initiative and called for the resumption of serious, direct negotiations with a view to a peaceful settlement that would fully serve the legitimate interests and aspirations of the Palestinian people. Оратор призывает это правительство согласиться с Арабской мирной инициативой и возобновить серьезные прямые переговоры с целью нахождения мирного решения, которое полностью соответствовало бы законным интересам и чаяниям палестинского народа.
For example, in Western Asia, UNFPA played an important role in initiatives such as the Regional Strategy on the Arab Young People's Empowerment and Participation. Например, в Западной Азии ЮНФПА играл важную роль в осуществлении таких инициатив, как Региональная стратегия в области расширения прав и возможностей и участия арабской молодежи.
Close liaison with the parties led to defused tensions on the eve of the Frente Polisario celebrations of the thirtieth anniversary of the "Saharawi Arab Democratic Republic" and planned civilian demonstrations at the berm were not held. Налаживание тесной связи со сторонами позволило разрядить напряженность накануне празднования Фронтом ПОЛИСАРИО тридцатой годовщины провозглашения «Сахарской Арабской Демократической Республики», и запланированные гражданские демонстрации у песчаного вала не состоялись.
I must also welcome His Excellency Col. Ely Ould Mohamed Vall, President of the Islamic Republic of Mauritania, participating for the first time in the Arab Summit. Я приветствую также Его Превосходительство полковника Эли ульд Мохамеда Валя, президента Исламской Республики Мавритания, который впервые принимает участие в работе арабской Встречи на высшем уровне.