Английский - русский
Перевод слова Arab
Вариант перевода Арабской

Примеры в контексте "Arab - Арабской"

Примеры: Arab - Арабской
Mr. Moussa (interpretation from Arabic): I have the honour to make the following statement on behalf of President Hosni Mubarak, President of the Arab Republic of Egypt. Г-н Муса (говорит по-арабски): Я имею честь выступить со следующим заявлением от имени Президента Арабской Республики Египет Хосни Мубурака.
Delegated twice to represent the Council of the Beirut Bar Association at the Permanent Council of the Arab Federation of Lawyers Дважды представляла совет Бейрутской коллегии адвокатов в постоянном совете Арабской федерации адвокатов
Mr. Maher El Sayed (Egypt) (spoke in Arabic): I should like at the outset to convey the greetings of President Mohamed Hosni Mubarak of the Arab Republic of Egypt. Г-н Махер эс-Сайед (Египет) (говорит по-арабски): Прежде всего я хотел бы передать приветствия президента Арабской Республики Египет Мохамеда Хосни Мубарака.
At the invitation of the Government of the Arab Republic of Egypt, the General Secretary of OPANAL participated in the ceremony marking the opening for signature of the Treaty of Pelindaba, in Cairo, Egypt, on 12 May 1996. По приглашению правительства Арабской Республики Египет Генеральный секретарь ОПАНАЛ принял участие в церемонии открытия для подписания Пелиндабского договора, которая состоялась в Каире 12 мая 1996 года.
The international community must once again become more involved in order to establish a just and lasting peace in the Middle East that is based on the implementation of the Road Map and the Arab Peace Initiative. Международное сообщество должно вновь заняться вопросом установления справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке на основе реализации «дорожной карты» и арабской мирной инициативы.
Palestine endorses the working papers presented by the States members of the Arab Group and the members of the Group of Non-Aligned States, States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Палестина поддерживает рабочие документы, представленные государствами - членами Арабской группы и членами Группы неприсоединившихся государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия.
Mr. Abdelaziz (Egypt) (spoke in Arabic): I have the honour to read out the text of a message from His Excellency Mr. Mohamed Hosni Mubarak, President of the Arab Republic of Egypt. Г-н Абдельазиз (Египет) (говорит по-арабски): Для меня большая честь зачитать текст послания Президента Арабской Республики Египет Его Превосходительства г-на Хосни Мубарака.
The League has opened up new paths for engaging with the Arab Diaspora, particularly the Arab-American community, in circumstances that are very difficult for both them and us. Лига проложила новые пути в деле сотрудничества с арабской диаспорой, особенно с арабской общиной в Америке, в условиях, которые очень сложны и для них, и для нас.
Several States have criminalized "justification" of acts of terrorism, while others state that they have enacted relevant legislation on the basis of the Arab Convention on the Suppression of Terrorism. Несколько государств ввели уголовную ответственность за «оправдание» террористических актов, тогда как другие заявили о принятии соответствующих законов на основе Арабской конвенции о пресечении терроризма.
In terms of early warning, one speaker declared that the Security Council members should not have been - and, in some cases, had not been - taken by surprise by the events of the Arab Spring. В связи с вопросом о раннем предупреждении один оратор заявил, что события «арабской весны» не должны были застать членов Совета Безопасности врасплох и что в ряде случаев это не произошло.
During the reporting period, Frente Polisario also commemorated the thirty-sixth anniversaries of the "National unity" declaration and of the "Saharan Arab Democratic Republic", and the first anniversary of the Gdim Izik camp events. Кроме того, в течение рассматриваемого периода Фронт ПОЛИСАРИО отметил тридцать шестую годовщину принятия декларации о национальном единстве и провозглашения Сахарской Арабской Демократической Республики и первую годовщину событий в лагере «Гдим Изик».
To express thanks to the Arab Republic of Egypt for its admirable efforts to conclude the prisoner exchange agreement, and to commend all parties and States that contributed to the conclusion of that agreement. Выразить благодарность Арабской Республике Египет за ее достойные восхищения усилия по достижению соглашения об обмене заключенными, а также признательность всем сторонам и государствам, которые способствовали заключению этого соглашения.
With the adoption of the Arab Literacy Strategy in 1976, Morocco began to adopt a cultural concept of literacy under the responsibility of the Ministry of Traditional Industry and Social Affairs. С принятием в 1976 году Арабской стратегии по распространению грамотности Марокко начало придерживаться культурной концепции грамотности, осуществляемой под руководством Министерства традиционных отраслей промышленности и социальных вопросов.
I hope that our efforts will be crowned with all success, and that our resolutions and action will be of benefit to our Arab nation. Надеюсь, что наши усилия увенчаются успехом и наши решения и действия принесут пользу нашей арабской нации.
The spontaneous movement that is the Arab Spring opens the way for the progressive establishment of States and Governments based on respect and the genuine implementation of democratic principles and the rule of law. Спонтанное движение, получившее название «арабской весны», дает возможность постепенного учреждения государств и правительств, основанных на соблюдении и реальном осуществлении демократических принципов и верховенства права.
The events and developments of the Arab Spring have confirmed the credibility of the Iraqi approach to the building of a democratic State and the protection of human rights and the population. События «арабской весны» и последовавшие за ней перемены подтвердили ценность иракского подхода к строительству демократического государства и защите прав человека и населения.
The Security Council echoes President Michel Sleiman's protest, in his letter of June 18, 2013 at such repeated shelling from the conflicting parties, including by the Syrian Arab armed Forces and Syrian armed opposition groups, that violate Lebanon's sovereignty and territorial integrity. Совет Безопасности поддерживает протест, заявленный президентом Мишелем Сулейманом в его письме от 18 июня 2013 года, против таких неоднократных артиллерийских обстрелов сторонами в конфликте, включая Вооруженные силы Сирийской Арабской Республики и сирийские вооруженные оппозиционные группы, которые нарушают суверенитет и территориальную целостность Ливана.
In June 2013, in Rabat, IPU and UNDP, together with the Parliament of Morocco, organized a regional workshop on how to strengthen the relationship between parliament and citizens following the political and institutional upheaval of the Arab Spring. В июне 2013 года в Рабате МПС и ПРООН совместно с парламентом Марокко организовали региональный семинар по вопросам укрепления связей между парламентом и гражданами после политических и институциональных потрясений «Арабской весны».
Any military actions implemented in the territory of the Syria Arab Republic, on whatever pretext, without prior coordination and full cooperation with the Syrian Government shall be considered acts of aggression that would allow and justify the exercise by the Syrian Government of its sovereign right. Любые военные акции, под каким бы то ни было предлогом предпринимаемые на территории Сирийской Арабской Республики без предварительного согласования и полного сотрудничества с сирийским правительством, надлежит считать актами агрессии, которые позволят сирийскому правительству прибегнуть к своим суверенным правам и будут оправдывать их осуществление.
MINUSMA continued to observe a growing trend of arrest and detention of members of the Tuareg and Arab communities on suspicion of alleged collaboration with the armed groups during the crisis. МИНУСМА продолжала наблюдать тенденцию к распространению арестов и заключению под стражу лиц из общины туарегов и арабской общины по подозрению в предполагаемом сотрудничестве с вооруженными группами во время кризиса.
Since the fierce fighting that commenced on 27 August, which led to the detention of the UNDOF peacekeepers from the Fijian contingent and the siege of two UNDOF positions, the UNDOF Force Commander has been in regular close contact with the Senior Syrian Arab Delegate and IDF. С момента начала 27 августа ожесточенных боев, которые привели к задержанию миротворцев СООННР из фиджийского контингента и осаде двух позиций СООННР, Командующий Силами СООННР поддерживает регулярные тесные контакты со старшим делегатом Сирийской Арабской Республики и ЦАХАЛ.
Requesting the Secretary-General to consolidate States' comments in one document for submission to the 37th session of the Permanent Arab Commission for Human Rights in February 2015 for adoption of the final wording. З. просить Генерального секретаря объединить замечания государств в одном документе для представления его на 37-й сессии Постоянной арабской комиссии по правам человека в феврале 2015 года для принятия окончательной редакции.
To appoint Mr. Muhammad bin Abdullah al-Rashidi, the candidate of the Sultanate of Oman, as Chair of the Permanent Arab Commission for Human Rights for a term of two years. назначить г-на Мухаммада бин Абдуллу ар-Рашиди, кандидата от Султаната Оман, Председателем Постоянной арабской комиссии по правам человека на двухлетний срок.
In this report we review the legal framework for the standardization of geographical names in the Arab Republic of Egypt, the parties responsible for that standardization, and the laws and regulations which govern their work. В настоящем докладе рассматриваются правовая база для стандартизации географических названий в Арабской Республике Египет, структуры, отвечающие за эту стандартизацию, а также законы и положения, регулирующие их работу.
It is thus analysed in the context of the impact of the Arab Spring on the management of place names and the recorded changes in general and the new names, whether spontaneous or official in particular. Проводится анализ воздействия «арабской весны» на употребление географических названий и зафиксированных изменений в целом и новых наименований, будь то спонтанных или официальных, в частности.