Английский - русский
Перевод слова Arab
Вариант перевода Арабской

Примеры в контексте "Arab - Арабской"

Примеры: Arab - Арабской
But Palestinian militias have shown time and again that they will not give up the armed struggle before they see a Palestinian state along the lines of the 1967 borders, with Arab Jerusalem as its capital. Но палестинские вооруженные формирования неоднократно демонстрировали то, что не откажутся от вооруженной борьбы до тех пор, пока палестинское государство не будет восстановлено в границах 1967 года со столицей в арабской части Иерусалима.
A US invasion of Iraq, with large numbers of civilian casualties, would deepen the sense of victimization and defeat felt by Arab youths and make them inclined to join Al Qaeda-style holy war cells. Вторжение США в Ирак, которое повлечет за собой гибель большого числа гражданского населения, углубит чувство несправедливости и поражения, которое присутствует у арабской молодежи и склонит ее к присоединению к ячейкам священной войны типа Аль Каеды.
The mid-term review report on the Syrian Arab Republic/UNESCO cooperation programmes for the period 1996-2000 has been published and discussed in the presence of representatives of all the government departments concerned. Был опубликован среднесрочный доклад об осуществлении программ сотрудничества между Сирийской Арабской Республикой и ЮНЕСКО на период 19962000 годов, который был обсужден с участием представителей всех заинтересованных государственных ведомств.
Fund balance at 31 December 1997 Cash distribution, Gaza, West Bank, Syrian Arab Republic and Jordan (European Community Humanitarian Office) Предоставление наличных средств в Газе, на Западном берегу, в Сирийской Арабской Республике и Иордании (Управление по гуманитарным вопросам Европейского сообщества)
The Prime Minister's decision followed an interview of Hawatmeh by al-Jazera television of Qatar, in which he had voiced support for the armed struggle, saying "struggle is legitimate as long as settlers remain on Arab land". Решение премьер-министра последовало после интервью, данного Хаватмой Катарской телевизионной станции Аль-Язира, в котором он высказался в поддержку вооруженной борьбы, заявив, что «борьба является законной до тех пор, пока поселенцы будут оставаться на арабской земле».
The representative of Lebanon presented a paper on behalf of the Third Arab Conference on Geographical Names, describing certain proposed changes to the Arabic romanization system known as "Beirut 1972"which had been approved at a meeting of the Arabic Division in May 2007. Представитель Ливана представил документ от имени третьей Арабской конференции по географическим названиям, в котором изложены некоторые изменения для внесения в систему латинизации арабских названий «Бейрут-1972», утвержденные на заседании Арабского отдела в мае 2007 года.
The Permanent Constitution of 1973 does not discriminate among persons of Syrian Arab nationality in terms of rights and obligations and the same is true for all Syrian laws and legislation. В постоянной конституции 1973 года нет положений, имеющих дискриминационный по отношению к гражданам Сирийской Арабской Республики характер в плане прав и обязанностей; то же самое можно сказать о всех других сирийских законах и сирийском законодательстве.
Most speakers have referred to the terms of reference of a just and comprehensive peace: Security Council resolutions, the Madrid terms of reference and the Arab Peace Initiative. Большинство ораторов говорило о путях достижения справедливого и всеобъемлющего мира: о резолюциях Совета Безопасности, о решениях Мадридской конференции и об Арабской мирной инициативе.
In Jerusalem the policy has been to plan development in cooperation with the residents of the eastern neighbourhoods; for example in Tsur Baher, near Har Homa, 400 units to be built on government land will be marketed by an Arab association. Политика, проводимая в Иерусалиме, сводится к планированию освоения территории в сотрудничестве с жителями восточных районов; например в Цур-Бахере, вблизи Хар-Хомы, жилищный фонд из 400 единиц, намеченных к строительству на государственной земле, будет распределяться арабской ассоциацией.
Most of the unemployed in the region are young first-time job seekers, reflecting a swelling of the youth labour supply, as the Arab baby-boomer generation enters the labour market. Большинство безработных являются молодыми людьми, которые еще никогда не работали, и это отражает тот факт, что на рынок труда выходит самое многочисленное за всю историю поколение арабской молодежи.
In an already fragile region, a major Arab country like Iraq would most likely prompt interventions by its nervous neighbors - of which there is no shortage - if it turns into a failed state. В регионе, который и так не отличается устойчивостью, если наступит крах государственности в такой крупной арабской стране, как Ирак, это, вероятнее всего, приведёт к вмешательству обеспокоенных соседей - недостатка в которых не будет.
One operated with the International Organization of Space Communications (INTERSPUTNIK) satellite system and one with the Arab Satellite Communication Organization (ARABSAT) satellite system. Третья станция функционировала через спутниковую систему Международной организации космической связи (ИНТЕРСПУТНИК), а четвертая - через спутниковую систему Арабской организации спутниковой связи (АРАБСАТ).
Arab Spring governments condemned the outrageous movie smearing the Prophet of Islam, but they should have stressed that American official and unofficial bodies had nothing to do with the film's production. Правительства «арабской весны» осуждающе высказались в адрес возмутительного фильма, высмеивающего Пророка ислама, но они должны были подчеркнуть, что американские официальные и неофициальные структуры не имели отношения к производству фильма.
Despite today's chronic pessimism, the pursuit of a Middle East Water and Energy Union, coupled with adoption of the Arab Peace Initiative, would change mindsets. Несмотря на сегодняшний непрекращающийся пессимизм, общее умонастроение может быть изменено с помощью создания Союза энергетических и водных ресурсов Ближнего Востока, совместно с принятием Арабской мирной инициативы.
With Iraq probably becoming the first Arab country to be ruled by Shiites, and hence integrated into an expanding Shiite Iranian empire, America's Sunni allies in the region now view the US as unreliable. Теперь, когда Ирак, вероятно, становится первой арабской страной, управляемой шиитами, и по этой причине - составной частью расширяющейся иранской шиитской империи, суннитские союзники Америки в регионе рассматривают США как ненадежного партнера.
ACCD then adopted an educational training programme entitled "Systematic Training for Effective Parenting" (STEP) and is now in the process of "arabizing" the content of this programme and adapting it to Arab culture. Кроме того, САГПДР принята учебно-просветительская программа под названием "Систематическое обучение в интересах эффективного выполнения родительских функций"; в настоящее время ведется работа по арабизации этой программы и ее переработке с учетом особенностей арабской культуры.
South Africa was therefore honoured that the Saharan Arab Democratic Republic had established diplomatic ties with it and that Saharan representatives were fully participating in the African Union's Pan-African Parliament, which was located in his country. Именно поэтому предметом гордости является для нее установление дипломатических отношений с Сахарской Арабской Демократической Республикой и то, что представители сахарского народа принимают полноправное участие в обсуждениях Панафриканского парламента Африканского союза, штаб-квартира которого находится в Южной Африке.
Syria is also a party to the Arab Convention on Judicial Cooperation, know as the Riyad Convention, chapter VI of which provides for the extradition of suspects and persons who have been sentenced. Кроме того, Сирия является участником Арабской конвенции о сотрудничестве в судебно-правовой области, которая известна под названием «Эр-Риядская конвенция», глава VI которой предусматривает выдачу подозреваемых и осужденных лиц.
The Executive Training and Study Tour was a month-long executive diplomatic orientation programme for six senior officials from the Saharawi Arab Democratic Republic (SADR) hosted by the Department of International Relations and Cooperation from 29 September to 31 October 2009. Программа стажировки и повышения квалификации для руководителей и специалистов - одномесячная программа дипломатической подготовки для шести старших должностных лиц из Сахарской Арабской Демократической Республики (САДР), которая осуществлялась в Департаменте международных отношений и сотрудничества с 29 сентября по 31 октября 2009 года.
CMA notes that the present Constitution has introduced a reference in its preamble to Amazighness, alongside Islam and Arabness, as basic components of Algerian identity, but characterizes Algeria as a "land of Islam and an Arab country". ВКБ отмечает, что нынешняя Конституция включает в своей преамбуле, наряду с исламом и арабской культурой, упоминание о берберской культуре как одной из основ алжирской самобытности, но определяет Алжир как "исламскую землю и арабскую страну".
RAED in an Arab international organization that has legal entity and that is financially and morally independent so it is completely eligible to run its activities and achieve its goals. Сеть является арабской международной организацией, обладает статусом юридического лица, независима в финансовом и моральном отношении и имеет все полномочия для осуществления своей деятельности и достижения своих целей.
For instance, in some parts of North Africa, the large discontent associated with the Arab Spring derived from many years of a lack of both political participation and decent job opportunities for young people. Например, в некоторых районах Северной Африки одной из основных причин недовольства, послужившего началом «арабской весны», стало отсутствие у молодежи на протяжении многих лет возможности участвовать в политической жизни страны и хороших возможностей в плане трудоустройства.
The amended Constitution, which pre-dated the Arab Spring, demonstrated tremendous advances in human rights based on good governance and the rule of law, which Morocco wished to extend also to the detainees in the Tindouf camps. Измененная конституция, которая была принята еще до начала «арабской весны», предусматривает колоссальные преобразования в области уважения прав человека, основывающиеся на благом управлении и верховенстве права, которые Марокко хочет также распространить на лиц, содержащихся в тиндуфских лагерях.
Mr. Ben Brahem (General Commander, Algerian Muslim Scouts) said that in the three and a half decades since the declaration of the Sahrawi Arab Democratic Republic, an entire generation had grown up surrounded by oppression and deprived of its basic rights. Г-н Бенбрахам (Генеральный наставник, Организация алжирских мусульманских скаутов) говорит, что за три с половиной десятилетия после провозглашения Сахарской Арабской Демократической Республики выросло целое поколение, живущее в условиях притеснений и лишенное своих основных прав.
Morocco was actively seeking a solution to the conflict that would break the impasse, and its latest proposal offering broad autonomy for the Sahara was being welcomed in world circles and by a number of States that had begun withdrawing their recognition of the pseudo-Saharan Arab Democratic Republic. Марокко активно стремится к поиску решения конфликта, которое позволит выйти из тупиковой ситуации, и его последнее предложение о предоставлении автономии Сахаре положительно встречено в международных кругах, а также рядом государств, которые начали подумывать об отказе от признания так называемой Сахарской Арабской Демократической Республики.