It is well known that CAEU is the approved Arab umbrella organization for the group of 30 Arab specialized associations. |
Хорошо известно, что СЭЕАС является авторитетной арабской организацией, под эгидой которой сотрудничают 30 арабских специализированных объединений. |
All of these recommendations stem from partnership and increasing efforts by the State, the Arab education system and the Arab society, as a whole. |
Все эти рекомендации являются результатом партнерства и активизации усилий со стороны государства, системы арабского образования и арабской общины в целом. |
The ideology presented itself as representing the "Arab spirit against materialistic communism" and "Arab history against dead reaction". |
Баасизм позиционировал себя как выражение «арабского духа против материалистического коммунизма» и «арабской истории против мёртвой реакции». |
While Israel approves and financially supports some Arab cultural activities, Arab Capital of Culture events were banned because they were sponsored by the Palestine National Authority. |
Хотя Израиль согласует и финансово поддерживает некоторые из арабских культурных событий, программа Арабской культурной столицы была запрещена, поскольку она спонсировалась Палестинской Национальной Администрацией. |
With its fearless involvement in Arab politics, it has created a new venue for political freedom, which has culminated in its unreserved support for Arab revolutions. |
Благодаря ее бесстрашному участию в арабской политике был создан новый плацдарм для политической свободы, которая достигла кульминации в своей безоговорочной поддержке арабских революций. |
Although some of Bush's defenders try to credit him with the "Arab Spring" revolutions, the primary Arab participants reject such arguments. |
Хотя некоторые из защитников Буша пытаются причислить к его заслугам революции «арабской весны», их основные арабские участники отвергают подобные доводы. |
Jordan was an Arab State based on Arab and Islamic culture, with a civilization based not on racial differences, but on common humanity. |
Иордания - это арабское государство с арабской исламской культурой и цивилизацией, которое основывается не на расовых различиях, а на общечеловеческих ценностях. |
Such defects are more common in the Arab community than in the Jewish community because of the prevalence, in Arab communities, of marriage between relatives. |
Такие заболевания встречаются в арабской общине чаще чем среди еврейского населения из-за широко распространенных в арабском секторе браков между родственниками. |
Strengthening of Arab solidarity and effective utilization of the institutions of joint Arab action |
Укрепление арабской солидарности и эффективное использование институтов совместных арабских действий |
The leaders also stress the importance of preparing for a transition to a more advanced stage in Arab economic integration by establishing an Arab customs union. |
Лидеры также подчеркивают важное значение подготовки к переходу к более современному этапу арабской экономической интеграции путем создания арабского таможенного союза. |
On the ESCWA web site, country profiles on the situation of Arab women are available, as well as annotated bibliographic entries on the Arab family. |
На веб-сайте ЭСКЗА размещены страновые тематические данные о положении арабских женщин, а также аннотированные библиографические сведения об арабской семье. |
From time to time, they also dismiss and terminate the contracts of Arab teachers who attempt to instil a sense of Arab nationalism in the students. |
Время от времени они также расторгают контракты и увольняют арабских учителей, которые пытаются привить учащимся чувство арабской национальной гордости. |
The Arab Centre for the Independence of the Judiciary and the Legal Profession is an Arab regional non-governmental organization based in Cairo since 1997. |
Арабский центр за независимость судей и профессии юриста является арабской региональной неправительственной организацией, которая базируется в Каире с 1997 года. |
The Palestinians also suffer from the diseased reality in the Arab world, from the deteriorating situation of the Arab nation. |
Палестинцы также страдают от нездоровой реальной ситуации в арабском мире, от ухудшения состояния арабской нации. |
The leaders agreed that their meeting represented a step forward in building the unified Arab position necessary to safeguard Arab rights in the context of a comprehensive and just peace. |
Эти руководители сочли свою встречу шагом вперед в формировании единой арабской позиции, необходимой для защиты прав арабов в контексте всеобъемлющего и справедливого мира. |
It is well known that the Council of Economic Unity is the approved Arab umbrella organization for the group of 30 Arab specialized associations. |
Хорошо известно, что Совет экономического единства является пользующейся поддержкой арабской зонтичной организацией, объединяющей 30 арабских специализированных ассоциаций. |
It is most befitting, given the occasion, that this year Jerusalem has been declared by the Arab nations as the Capital of Arab Culture. |
По случаю этого торжественного события Иерусалим, по праву, в этом году был объявлен арабскими странами столицей арабской культуры. |
During its confrontational phase, Arab nationalist thought gradually came to view the African continent as the strategic depth of the Arab nation. |
В период конфронтации арабские националистические концепции постепенно развернулись к пониманию того, что африканский континент - это стратегический плацдарм арабской нации. |
"To build an integrated Arab information society by increasing the use of ICT and establishing an Arab ICT industry to support sustainable social and economic development". |
"Построить интегрированное арабское информационное общество путем расширения масштабов использования ИКТ и создания арабской индустрии ИКТ в поддержку устойчивого социального и экономического развития". |
In consequence, the final Arab position will be determined in the light of the response to the questions put by the Arab side. |
В результате окончательная арабская позиция будет определена в свете ответов на вопросы, выдвинутые арабской стороной. |
Both reports were discussed at this meeting and the Council also listened to my assessment and recommendations on continuing the Arab endeavours to implement the Arab initiative. |
Оба доклада были обсуждены на этом заседании; Совет также заслушал мою оценку и рекомендации относительно продолжения усилий арабских стран по осуществлению арабской инициативы. |
They expressed their commitment to the Arab identity of Iraq or their allegiance to Iraq as a part of the Arab world. |
Они подтвердили свою верность арабской самобытности Ирака или приверженность Ираку как составной части арабского мира. |
the study on the establishment of an Arab funding mechanism for agricultural development and Arab food security, |
исследование относительно создания арабского механизма финансирования развития сельского хозяйства и обеспечения арабской продовольственной безопасности, |
He told the Committee that there can be no complete Arab Spring or Arab awakening without peace in the Middle East. |
Он заявил Комитету о том, что не может быть «Арабской весны» в полном смысле этого слова или арабского пробуждения без мира на Ближнем Востоке. |
Strengthening of Arab Solidarity to Achieve a Comprehensive Arab Renaissance |
Укрепление солидарности арабских государств в целях достижения всестороннего возрождения арабской нации |