Английский - русский
Перевод слова Arab
Вариант перевода Арабской

Примеры в контексте "Arab - Арабской"

Примеры: Arab - Арабской
(b) The web-based refugee registration information system (RRIS) was rolled out in the Lebanon, Syrian Arab Republic and West Bank fields. Ь) в Ливане, Сирийской Арабской Республике и на Западном берегу была широко внедрена онлайновая информационная система регистрации беженцев (ИСРБ).
Advising Syrian Arab Republic, Lebanon, Morocco and Tunisia in preparing/identifying priority projects for the implementation of their NIP Оказание консультативных услуг Сирийской Арабской Республике, Ливану, Марокко и Тунису по вопросам подготовки/выявления приоритетных проектов для реализации их НПВ
While there he saw 31 military Toyota Land-cruisers arrive at the base. The vehicles were manned by men dressed in civilian Arab dress. Находясь на базе, он наблюдал прибытие 31 военной автомашины «Тойота Лэндкрузер», которыми управляли люди в гражданской арабской одежде.
They were too busy making egalitarian, modernist new worlds of their own, with an Arab, and often Islamic, imprimatur. Они были слишком заняты, создавая равноправные, обновленные миры для себя с позволения арабской, а часто и исламистской цензуры.
Richard Roper is selling arms to the youngest Hamid brother in the heart of Cairo in the middle of what we hope is the Arab Spring. Ричард Рупер продает оружие младшему из братьев Хамид в центре Каира, во время разгорающейся Арабской Весны, на которую мы так надеемся.
Training, capacity building and cooperation programs with the Arab Organization for Agriculture Development and the National Population Council: Программы профессиональной подготовки, развития потенциала и сотрудничества, осуществляемые при содействии Арабской организации по сельскохозяйственному развитию
The Birgit people in Sheiria under Omda Tierab are opposed to SLA and aligned themselves with the Government of the Sudan and the Arab Misseria militia. Биргиты в Шеириа лидером которой является омда Тиераб, выступают против ОАС и являются союзниками правительства Судана и арабской племенной милиции народности миссерия.
Without a similar effort of will, regardless of the amount involved, talk about Arab solidarity and cohesion will remain simply lines in the sand. Без таких же волевых усилий, независимо от выделяемых сумм, говорить об арабской солидарности и сплоченности, все равно, что писать на песке.
Another discussant regretted that events in Libya had led the Security Council to generally react too weakly and slowly to the momentous developments of the Arab Spring. Другой участник выразил сожаление в связи с тем, что из-за событий в Ливии реакция Совета Безопасности на исторические процессы «арабской весны» в целом была слишком слабой и медленной.
When the Tunisian street vendor Tarek al-Tayeb Mohamed Bouazizi set himself on fire in 2010, no one foresaw this as a catalyst for the Arab Spring. Когда в 2010 году тунисский уличный торговец Тарик ат-Тайеб Мохаммед Буазизи совершил самосожжение, никто не думал, что это станет толчком к началу «арабской весны».
BADEA was established following a resolution of the sixth Arab Summit Conference at Algiers on 28 November 1973 and began its operations in March 1975. АБЭРА был создан в соответствии с резолюцией Арабской конференции на высшем уровне, принятой на ее шестой сессии в Алжире 28 ноября 1973 года, и приступил к операциям в марте 1975 года.
The residents of the Arab village at the site had been evicted a few years earlier when the Sursuk family of Beirut sold the land. Жителей арабской деревни, которая находилась на территории ЕНФ выселили несколько лет назад, когда семья Сурсук, продав эти земли, уехала жить в Бейрут.
The humanitarian community joined the regime-change chorus when Assad responded to Arab Spring protesters' demand for political liberalization by unleashing the army and paramilitaries. Группа гуманитарного сообщества присоединилась к хору желающих смены режима, после того как Асад ответил на действия протестующих в ходе «Арабской весны», требовавших политической либерализации, включив в дело армию и полувоенные формирования.
The guests that Faisal Qassem brought to the Doha studios (or via satellite) included people from the same Arab country or region but representing completely opposing points of view. Среди гостей, которых Файзал Хассем приводил в студии Дохи (или связывал друг с другом посредством спутника), были и жители одной и той же арабской страны или региона, но имеющие диаметрально противоположные взгляды.
Scholars of the region, like myself, are also recognizing that our understanding of Arab politics did not anticipate this wave of successful protest. Ученые региона, в том числе и я, отдают себе отчет в том, что наше понимание арабской политики не противоречит этой волне увенчавшегося успехом протеста.
Beyond Gaza, the rise of political Islam in the Arab Spring countries, particularly Egypt and Tunisia, has created a more Hamas-friendly neighborhood. И за пределами Газы, рост влияния ислама в политике в странах Арабской весны, особенно в Египте и Тунисе, создал более комфортную для ХАМАСа атмосферу добрососедства.
Neither dominating the politics of the region nor truly leading it, the US is a spectator in the unfolding Arab drama. США, которые сейчас не играют доминирующей роли в политике региона и не направляют ее по-настоящему, выступают в качестве зрителя в разворачивающейся арабской драме.
Now I went to Dubai, to an Arab Thought Foundation Conference, and I was waiting by the coffee for the right journalist. Я поехал в Дубай на конференцию Фонда арабской мысли и встал у бара с кофе, поджидая подходящего журналиста У меня не было готового продукта, но была энергия и решимость.
The political unrest began on 15 March 2011, as they were part of the wider Middle Eastern protest movement known as the Arab Spring. Первые массовые акции протеста в Сирии, вспыхнувшие в середине марта 2011 года, первоначально выглядели лишь как часть более широкого регионального движения - так называемой «арабской весны».
On 11 March, the Syrian Arab Army's Central Command announced their intention to lift ISIS's siege of Deir ez-Zor by capturing Palmyra and the Palmyra-Deir ez-Zor highway. 11 марта представители Центрального командования сирийской арабской армии заявили, что намерены продолжать попытки прорвать осаду Дейр-эз-Зора боевиками ИГИЛ после проведения операции по освобождению Пальмиры и установлению контроля над стратегически важной магистралью Пальмира - Дейр-эз-Зор.
Lebanon was also the only Arab country that saw a post-1948 increase in its Jewish population, principally due to the influx of Jews coming from Syria and Iraq. Более того, после 1948 года Ливан был единственной арабской страной, где еврейская община не уменьшалась, а росла, в основном из-за притока еврейских беженцев из Сирии и Ирака.
The meeting suggested exploring the possibility of associating the Arab Administrative Development Organisation with the area of Disaster/Emergency Management training. На заседании было предложено рассмотреть возможность привлечения Арабской организации административного развития к подготовке кадров по организации работ в случае стихийных бедствий/чрезвычайных ситуаций.
Special emphasis is placed on special events and activities such as the Arab Book and Culture Month and the Hanukah-Christmas-Ramadan Festival. Повышенное внимание уделяется специальным мероприятиям, например проведению месячника арабской книги и культуры и организации фестивалей в рамках празднования Ханука, Рождества и Рамадана.
During the round-table discussion and the Arab Conference, United Nations agencies presented reports on their experiences on partnership and follow-up issues and lessons learned were discussed with all participants. В ходе проведения «круглого стола» и Арабской конференции учреждения системы Организации Объединенных Наций представили доклады о своем опыте в области развития партнерских отношений, и все участники обсудили возникающие в ходе последующей деятельности проблемы и извлеченные в этой связи уроки.
They knew that the situation of the Palestinians was at a critical stage, whether from the Arab or Islamic point of view. Они знали о том, что положение палестинцев критическое, независимо от того, рассматриваем ли мы эту ситуацию с чисто арабской или исламской точки зрения.