Английский - русский
Перевод слова Arab
Вариант перевода Арабской

Примеры в контексте "Arab - Арабской"

Примеры: Arab - Арабской
But the sheer complexity of conditions in Syria means that the regime's endgame could trigger a transition unlike any other in the Arab Spring, different in both its domestic course and in its effects on the region. Но сама сложность условий в Сирии означает, что эндшпиль режима может спровоцировать переход, отличный от любого другого перехода Арабской весны, как в национальном курсе, так и в своем влиянии на регион.
What about Arab Spring and things that have been happening, for example, in Egypt? Что же касается «арабской весны» и событий, к примеру в Египте?
The remainder of the sentences of Iraqi detainees shall be remitted if their relatives undertake to ensure their good conduct, provided that the said undertaking is endorsed by a member of the Arab Ba'ath Socialist Party. Отмена оставшихся сроков тюремного заключения осужденных иракцев осуществляется в том случае, если их родственники обязуются обеспечить их добронравное поведение и при условии, что вышеназванное обязательство подтверждается одним из членов Арабской социалистической партии Баас.
To date only 13 Governments have provided the Working Group with their pertinent are the following: Angola, Argentina, Bahrain, Egypt, Mauritius, Morocco, Netherlands, Norway, Qatar, Syrian Arab Republic, Turkey, Venezuela and Viet Nam. К настоящему времени соответствующие соображения Рабочей группе представили 13 правительств, а именно: Анголы, Аргентины, Бахрейна, Венесуэлы, Вьетнама, Египта, Катара, Маврикия, Марокко, Нидерландов, Норвегии, Сирийской Арабской Республики и Турции.
This Bayt Al-Mal will take the form of an agency which aims to mobilize material and financial resources from OIC member States, institutions, bodies, private sector, associations, Islamic and Arab communities as well as individuals. Эта структура будет создана в виде агентства, которое будет заниматься мобилизацией материальных и финансовых ресурсов, которые будут поступать от государств - членов ОИК, учреждений, организаций, частного сектора, ассоциаций, исламской и арабской общин и отдельных лиц.
ESCWA also organized a meeting on the Arab family in a changing society at Abu Dhabi in December 1994, in the context of preparations for the Fourth World Conference on Women. В связи с подготовкой к четвертой Всемирной конференции по положению женщин ЭСКЗА организовала также проведение в декабре 1994 года в Абу-Даби совещания по вопросу о роли арабской семьи в меняющемся обществе.
Body of an Arab woman found with multiple stab wounds near the Arata settlement (JP, 3 January) Недалеко от поселения Арата было обнаружено тело арабской женщины с многочисленными ножевыми ранениями. (ДП, З января)
In recent years Arab aid flows to developing countries has fallen sharply - between 1990 and 1991, aggregate net disbursement of concessional assistance contracted from US$ 5,772 to US$ 2,381 million. В последние годы потоки средств по линии арабской помощи развивающимся странам резко сократились - с 1990 по 1991 год совокупные чистые выплаты в рамках помощи на льготных условиях снизились с 5772 до 2381 млн. долл. США.
Both an Arab and an African country that has inherited many different cultures, Mauritania feels at home in an organization which, respecting cultural diversity, advocates fruitful dialogue, to the benefit of all its members, for the preservation of peace and stability. Являясь и арабской и африканской страной, унаследовавшей самые разнообразные культурные традиции, Мавритания чувствует комфортабельно в организации, которая при уважении культурного разнообразия, выступает в поддержку диалога на благо всех своих членов в целях сохранения мира и стабильности.
My delegation takes this opportunity to reiterate our sincere thanks and appreciation to the Government of the Arab Republic of Egypt for hosting the third International Conference on Population and Development. Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью и вновь выразить нашу искреннюю благодарность правительству Арабской Республики Египет за то, что оно принимает у себя третью Международную конференцию по народонаселению и развитию.
Rather, it gives rise to the belief that Israel does not wish to establish a comprehensive and just peace, but simply wants to exact a price for its occupation of Arab territory. Напротив, она заставляет нас полагать, что Израиль не желает установления всеобъемлющего и справедливого мира, а хочет лишь узнать точную цену, которую ему нужно заплатить за свою оккупацию арабской территории.
This is a question of paramount importance to the Palestinian people and the Arab and Islamic nation, and indeed to all the believers of the three religions the world over. Этот вопрос чрезвычайно важен для палестинского народа и для арабской и исламской нации, не говоря уже о верующих во всем мире, исповедующих три религии.
Previous posts: Ambassador to Kenya, Syrian Arab Republic and Yugoslavia; Permanent Representative to the United Nations (1988-1993); Deputy Under-Secretary, Ministry of Foreign Affairs (1982-1985). Предыдущие должности: посол в Кении, Сирийской Арабской Республике и Югославии; Постоянный представитель при Организации Объединенных Наций (1988-1993 годы); заместитель заместителя секретаря, министерство иностранных дел (1982-1985 годы).
In the area of industry, ESCWA and IFSTAD, along with other regional and international organizations, co-sponsored the Second Arab Conference on "Perspectives of Modern Biotechnology", which was held at Amman in April 1993. В промышленной области ЭСКЗА и ИФСТАД вместе с другими региональными и международными организациями выступили организаторами второй Арабской конференции, посвященной "Перспективам современной биотехнологии", которая состоялась в Аммане в апреле 1993 года.
However, those plans had suffered a reverse in recent years due to the unjust sanctions regime imposed on the country, that had caused the Libyan Arab people grievous losses. Однако по той причине, что страна стала объектом несправедливого режима санкций, в результате которого народ Ливийской Арабской Джамахирии понес ужасные потери, осуществление этих планов пришлось прекратить в последние годы.
Hence our active participation at the Sharm el-Sheikh summit, held earlier this year at the invitation of our sister country, the Arab Republic of Egypt, to explore the most effective means of international cooperation in this regard. Этим объясняется наше активное участие в саммите в Шарм-эш-Шейхе, который состоялся в начале этого года по предложению нашей братской страны Арабской Республики Египет, для изыскания наиболее эффективных путей международного сотрудничества в этой области.
Those who know Mauritania even a little know that there are no "vulnerable ethnic groups" but rather vulnerable strata in all the communities (Arab, Pular, Soninke and Wolof). Кто хоть немного знаком с Мавританией, знает, что там нет "уязвимых этнических групп", а есть скорее уязвимые слои населения во всех общинах (арабской, фулар, сонинка и волоф).
At 1600 hours on 31 January 1998, seven people, including two in Arab clothing, got out of two Kuwaiti vehicles (a black Pajero and a Superman) which were accompanied by a United Nations vehicle. 31 января 1998 года в 16 ч. 00 м. семь человек, в том числе двое в арабской одежде, сошли с двух кувейтских автотранспортных средств (черного "Пахеро" и "Супермена"), которых сопровождало автотранспортное средство Организации Объединенных Наций.
According to an estimate, 120 kilometres of roads were needed in the Arab part of the city, on which only 5 per cent of the taxes collected in Jerusalem were spent. Согласно оценке, в арабской части города надлежит построить 120 километров дорог, причем на эту часть города тратится лишь пять процентов налогов, взимаемых в Иерусалиме.
Recent unilateral sanctions by the United States against third parties investing in or doing business with Cuba, the Libyan Arab Republic and the Islamic Republic of Iran are the most vivid cases in this category. Наиболее ярким примером такого рода мер служит недавнее введение Соединенными Штатами односторонних санкций в отношении третьих сторон, размещающих инвестиции на Кубе, в Ливийской Арабской Джамахирии и в Исламской Республике Иран или поддерживающих с ними деловые связи.
Represented UNRWA in international and national conferences on subjects related to women and child affairs in Vienna, France, United States of America, United Kingdom, Egypt, Saudi Arabia, Kuwait, Syrian Arab Republic, Iraq and Jordan. В качестве представителя БАПОР участвовала в работе международных и национальных конференций по тематике, связанной с положением женщин и детей, которые проходили в Вене, Франции, Соединенных Штатах Америки, Соединенном Королевстве, Египте, Саудовской Аравии, Кувейте, Сирийской Арабской Республике, Ираке и Иордании.
Designed, with a group of specialists, a pilot project for remedial education programmes at UNRWA schools in Jordan, West Bank, Gaza Strip, Lebanon and Syrian Arab Republic. Совместно с группой специалистов разработала опытный проект по осуществлению программ коррективного обучения в школах БАПОР в Иордании, на Западном берегу, в секторе Газа, Ливане и Сирийской Арабской Республике.
Mr. Legwaila (Botswana): The assassination attempt against the President of the Arab Republic of Egypt on 26 June 1995 caused considerable alarm worldwide. Г-н Легваила (Ботсвана) (говорит по-английски): Покушение на жизнь президента Арабской Республики Египет 26 июня 1995 года породило серьезную тревогу во всем мире.
The proceedings were published in two volumes: one dealing with the Arab system of judicial training and the other with the inter-State cooperation in penal matters. Материалы этих конференций вышли в двух томах: один был посвящен арабской системе подготовки работников судебной системы, а другой - вопросам межгосударственного сотрудничества в уголовных вопросах.
Part of the reason for the discrepancy is explained by the fact that fewer Arab women work outside their homes and therefore there is less demand for pre-school facilities. Одна из причин такой диспропорции заключается в том, что в арабской общине женщины реже работают вне своего дома, что обусловливает более низкую потребность в учреждениях дошкольного воспитания.