The Zionist entity is pursuing its aggressive and expansionist policy towards the Arab nation, maintaining its occupation of Arab territory and continuing to use barbaric terrorism and brute force against the Palestinian people. |
Сионистское образование проводит по отношению к арабской нации свою агрессивную и экспансионистскую политику, продолжая свою оккупацию арабских территорий и по-прежнему прибегая к варварским террористическим методам и применению грубой силы против палестинского народа. |
Paragraph 285 referred to article 41 of the constitution of the Arab Baath Socialist Party, which apparently provided scope for the establishment of clubs, associations, parties and organizations, "within the limits of Arab nationalist ideology". |
В пункте 285 содержится ссылка на статью 41 устава Партии арабского социалистического возрождения, в которой, как представляется, определяются рамки для создания клубов, ассоциаций, партий и организаций «в границах арабской националистической идеологии». |
The leaders also express their profound gratitude to His Excellency President Mohamed Hosni Mubarak, President of the Arab Republic of Egypt, for the valuable efforts he made during his chairmanship of the Extraordinary Arab Summit in October 2000. |
З. Лидеры также выражают свою глубокую признательность Его Превосходительству гну Мухаммеду Хосни Мубараку, президенту Арабской Республики Египет, за те крайне важные усилия, которые он приложил во время своего председательствования на Чрезвычайной конференции арабских государств на высшем уровне в октябре 2000 года. |
The upheavals in Tunis and Cairo were first called the Arab Spring, because they seemed to be contained to the Arab world. |
Перевороты в Тунисе и Каире сначала назвали «Арабской весной», потому что они, казалось, проходят в арабском мире. |
At the regional level, Oman is continuously engaged in negotiations and meetings concerning the preparation of the Arab convention for the suppression of trans-Arab-border organized crime, with a view to strengthening regional cooperation between Arab legal executive mechanisms. |
На региональном уровне Оман постоянно участвует в переговорах и встречах, касающихся разработки арабской конвенции о пресечении организованной преступности через границы арабских государств, с целью укрепления регионального сотрудничества между арабскими законодательными и исполнительными механизмами. |
Agreement was reached on the formulation of a group of points to be submitted to the Summit Presidency for consultation with Arab leaders in order to crystallize a unified Arab position for dealing with the Iraqi situation and its developments. |
Была достигнута договоренность о формулировании свода пунктов, которые должны быть представлены председателю Совещания на высшем уровне для консультаций с руководителями арабских государств с целью выработки единой арабской позиции по управлению ситуацией в Ираке и ее развитием. |
A joint Arab Internet site should be established as part of the Arab Initiative for Building National Capacities to Combat Human Trafficking project, in order to assist in developing staff capacities and spreading awareness in that field. |
Необходимо учредить совместный арабский Интернет-сайт в качестве элемента Арабской инициативы по укреплению национальных возможностей борьбы с торговлей людьми, чтобы содействовать обучению кадров и распространять информацию по этой проблеме. |
Most divisions of the Syrian Arab Army, and on some occasions also Syrian Arab Navy units and Air Force defence troops, participated in operations that were conducted in their areas of deployment. |
Большинство дивизий Сирийской арабской армии и в ряде случаев также сирийских арабских военно-морских и военно-воздушных сил принимали участие в операциях, проводившихся в районах их дислоцирования. |
I express appreciation to His Excellency Umar Hasan Ahmad al-Bashir for his outstanding efforts and vigorous management since assuming the Presidency of the Arab Summit in the last Arab political year. |
Я выражаю признательность Его Превосходительству Омару Хасану Ахмеду аль-Баширу за его выдающиеся усилия и энергичное руководство на посту Председателя Совещания арабских государств на протяжении последнего года осуществления арабской политики. |
Pursuant to the consultations of His Excellency Mohammad Hosni Mubarak, President of the Arab Republic of Egypt, with Arab leaders, |
на основании итогов консультаций Его Превосходительства Хосни Мубарака, президента Арабской Республики Египет, с руководителями арабских государств, |
The initiative is being implemented by the Arab Program for Human Rights Activists. |
Инициатива реализуется Арабской программой для активистов-правозащитников. |
The main goal of the conference was to re-launch the Arab Peace Initiative. |
Целью делегации было продвижение арабской мирной инициативы. |
Affirming its resolutions on the strengthening of Arab economic activity and the completion and launch of the Greater Arab Free Trade Area, |
подтверждая свои резолюции о развитии экономической активности арабских стран и о создании и начале деятельности Большой арабской зоны свободной торговли, |
We call for increased Arab investment, particularly in agricultural and livestock resources and exploitation of the resources and potential of the Sudan to achieve Arab food security. |
Призываем к увеличению арабских инвестиций, прежде всего в содействие развитию сельского хозяйства и скотоводства и в разработку ресурсов и потенциала Судана в целях обеспечения арабской продовольственной безопасности. |
We express our full confidence that, under his Presidency, Joint Arab Action will witness further achievements and development for the good of the Arab nation, given his acknowledged wisdom, experience and ability. |
Мы выражаем нашу полную уверенность в том, что в период его председательства, благодаря присущим ему мудрости, опыту и таланту, удастся добиться дальнейших успехов и прогресса в деле осуществления Системы совместных действий арабских государств на благо арабской нации. |
In this respect, we should like to recall the many Arab initiatives that have been launched, the most recent being the initiative which Syria presented to the Security Council on behalf of the Arab group in December 2003. |
В этом отношении мы хотели бы напомнить выдвинутые многочисленные арабские инициативы, самой недавней из которых является инициатива, представленная Сирией Совету Безопасности от имени Арабской группы в декабре 2003 года. |
1 meeting conducted with 29 participants, primarily Arab community leaders in Western Darfur State, on various issues and the perspectives of Arab leaders and nomadic communities |
1 совещание с 29 участниками, главным образом лидерами арабской общины в штате Западный Дарфур, по проблемам и перспективам арабских лидеров и кочевых общин |
The Second General Conference of the Arab Network for NGOs, 'The role of Arab NGOs in implementing the MDGs', Kuwait, 18-20 December 2006. |
Вторая генеральная конференция Арабской сети НПО "Роль арабских НПО в реализации ЦРДТ", Кувейт, 18 - 20 декабря 2006 года. |
Israel also continues its illegal policy in Al-Quds, as demonstrated by the expropriation of even more land in the Arab sections of the city, thus forcing Arab inhabitants to leave so that Israeli settlements can be joined together. |
Израиль также продолжает проводить свою незаконную политику в Аль-Кудсе, о чем свидетельствует еще более крупномасштабная экспроприация земли в арабской части города, в результате чего арабское население вынуждают уезжать, добиваясь при этом цели объединения израильских поселений. |
A documentary white book is also being prepared on Arab press reports of the Arab world's participation in the Fair that will be published in due course. |
Готовится к печати также документальная белая книга на основе материалов арабской прессы, рассказывающих об участии арабского мира в ярмарке, которая будет затем опубликована. |
A number of participants pointed to the need for the American people to know more about the Arab peoples, away from the stereotypes peddled by certain Western media circles, although this will require considerable effort from the Arab side. |
Ряд участников указали на то, что американцы должны больше узнать об арабах, чтобы избавиться от стереотипов, навязываемых некоторыми западными средствами информации, хотя для этого потребуются значительные усилия с арабской стороны. |
Furthermore, the method of providing Arab aid demonstrably needs to be reviewed since it has been shown that, notwithstanding its size, Arab aid lacks a presence in African development activity. |
Кроме того, очевидно, что способ предоставления арабской помощи необходимо пересмотреть, поскольку, как установлено, несмотря на ее размер эта помощь отсутствует в деятельности, связанной с развитием африканских государств. |
In the light of this review, we formed a number of specialized committees which produced a set of important recommendations demanding firm, collective Arab positions and solid pan-Arab coordination in respect of a matter which seriously threatens both Arab and regional security. |
В свете этого пересмотра мы сформировали ряд специализированных комитетов, которые разработали комплекс важных рекомендаций, требующих твердых коллективных арабских позиций и безусловной панарабской координации в отношении вопроса, который серьезно угрожает как арабской, так и региональной безопасности. |
The use of satellite technology and applications thereof in Arab economic, social and environmental policy has strategic importance and clear implications for the course of sustainable development, raising the living standards of Arab citizens and protecting their stability and security. |
Использование спутниковой техники и применение прикладных спутниковых технологий в арабской экономической, социальной и экологической политике стратегически важно и имеет четкие последствия для курса устойчивого развития, повышения жизненного уровня арабских граждан и защиты стабильности и безопасности их жизни. |
Under the heading "Rebuilding the Arab position", I reached agreement with the dean of the Arab diplomatic corps in Vienna on a clear plan of action which must be implemented to ensure that the situation will not be repeated at next year's IAEA General Conference. |
Руководствуясь стремлением к восстановлению арабской позиции, я достиг соглашения с деканом арабского дипломатического корпуса в Вене о четком плане действий, который должен быть выполнен, чтобы ситуация не повторилась на Генеральной конференции МАГАТЭ в следующем году. |