Английский - русский
Перевод слова Arab
Вариант перевода Арабской

Примеры в контексте "Arab - Арабской"

Примеры: Arab - Арабской
By virtue of the responsibility with which you have charged me, I must ask whether there is still a chance of regaining the spirit of initiative, of regaining a unified Arab position, so that the current challenges can be faced earnestly and effectively? В силу возложенной вами на меня ответственности не могу не задаться вопросом: а есть ли у нас еще возможность возродить новаторский дух, восстановить единство арабской позиции, с тем чтобы мы могли решать стоящие сегодня перед нами задачи добросовестно и эффективно?
The Joint Mission continued its engagement with Syrian Arab Republic officials, impressing on them the importance of accessing the site holding chemical weapons material and urging them to remove and destroy as relevant all remaining chemical weapons material. Совместная миссия продолжала взаимодействовать с должностными лицами Сирийской Арабской Республики, подчеркивая важность обеспечения доступности объекта, где находится материал для химического оружия, и настоятельно призывая их вывезти и уничтожить весь соответствующий оставшийся материал для химического оружия.
Statements were made by the representatives of the Republic of Korea, Finland, Spain, Algeria, Bahrain, the Democratic People's Republic of Korea, Slovenia, Syrian Arab Republic, Morocco, the United Republic of Tanzania, Palau and Israel. С заявлениями выступили представители Республики Корея, Финляндии, Испании, Алжира, Бахрейна, Корейской Народно-Демократической Республики, Словении, Сирийской Арабской Республики, Марокко, Объединенной Республики Танзания, Палау и Израиля.
UNDOF also contacted the Senior Syrian Arab Delegate, who protested the Israel Defense Forces firing and informed UNDOF that 14 Syrians, including members of the security forces, had been injured by the Israel Defense Forces tank fire. СООННР также вступили в контакт со старшим делегатом Сирийской Арабской Республики, который заявил ЦАХАЛ протест против стрельбы и информировал СООННР о том, что в результате открытия огня из танков ЦАХАЛ были ранены 14 сирийцев, включая сотрудников служб безопасности.
Expressing grave concern at all violations of the disengagement of forces agreement of 31 May 1974, including the presence of the Syrian Arab Armed Forces and unauthorized military equipment inside the area of separation, выражая глубокую обеспокоенность по поводу всех нарушений соглашения о разъединении сил от 31 мая 1974 года, в частности по поводу присутствия в районе разъединения Вооруженных сил Сирийской Арабской Республики и неразрешенного военного имущества,
The Senior Syrian Arab Delegate confirmed to UNDOF that the Syrian armed forces had fired artillery as part of ongoing clashes with armed elements and that all rounds fired by the Syrian armed forces had landed on the Bravo side. Старший делегат Сирийской Арабской Республики подтвердил СООННР, что сирийские вооруженные силы действительно использовали артиллерию в ходе продолжающихся столкновений с вооруженными элементами, но что все снаряды, выпущенные сирийскими вооруженными силами, упали на стороне «Браво».
At the request of the Council of the League or a League organization or body, the Court may issue an opinion on any legal issue relating to the Charter or any Arab convention concerning human rights. По запросу Совета Лиги или же какой-либо организации или органа Лиги Суд может вынести заключение по любому правовому вопросу, относящемуся к Хартии или какой-либо арабской конвенции о правах человека.
To welcome the announcement in Cairo of a cease-fire based on the initiative put forth by the Arab Republic of Egypt; and call upon all parties to create an environment conducive to continued de-escalation. приветствовать сделанное в Каире объявление о прекращении огня в рамках инициативы, выдвинутой Арабской Республикой Египет; и призвать все стороны создать обстановку, благоприятствующую продолжению деэскалации;
(a) To direct the Economic and Social Council to work towards completion of all requirements for the creation of the Greater Arab Free Trade Area (GAFTA) by the end of 2013, including the following: а) поручить Экономическому и Социальному Совету принять, в частности, следующие меры по обеспечению необходимых условий для создания Большой арабской зоны свободной торговли (БАЗСТ) к концу 2013 года:
Economic and Social Council resolution 1942, adopted at the special session of 6 December 2012, concerning submission to the Summit of the final version of the Arab Strategy for the Development of Renewable Energy Applications (2010-2030); резолюцию 1942 Экономического и Социального Совета, принятую на специальной сессии 6 декабря 2012 года, о представлении на Совещании на высшем уровне окончательного варианта Арабской стратегии развития технологий использования возобновляемых источников энергии на 2010 - 2030 годы,
In the area of human rights, for a long time, indeed since well before the Arab Spring, Morocco had been actively pursuing political reforms, including in particular the promotion of human rights throughout its territory. Что касается области прав человека, то на протяжении длительного времени, задолго до «арабской весны», Марокко активно занималась проведением политических реформ, в том числе, в частности, в области поощрения прав человека на ее территории.
(c) 2008 International Women's Day activities, attending the Arab Family Celebration on the theme "Towards a coherent family"; с) в 2008 году - мероприятия, посвященные Международному женскому дню; праздничное мероприятие, посвященное арабской семье, на тему «На пути к гармоничной семье»;
The Executive Board approved the programme extensions for Colombia, Comoros, Namibia, Syrian Arab Republic and Tunisia; and took note of the programme extensions for Bhutan, Cuba, Guinea-Bissau, Mali, Mexico, Nigeria, Rwanda and Togo. Исполнительный совет одобрил продление сроков действия программ для Колумбии, Коморских Островов, Намибии, Сирийской Арабской Республики и Туниса, а также принял к сведению продление сроков действия программ для Бутана, Кубы, Гвинеи-Бисау, Мали, Мексики, Нигерии, Руанды и Того.
It co-chaired the Inter-Agency Standing Committee (IASC) sub-working group on gender equality and humanitarian action, represented the IASC in relevant forums and, through its co-chair role, disseminated gender tip sheets for Mali, Syrian Arab Republic, Yemen and the Sahel region. Управление возглавляло в качестве сопредседателя рабочую подгруппу по гендерному равенству и гуманитарным мерам Межучрежденческого постоянного комитета (МПК), представляло МПК на профильных форумах, в качестве сопредседателя подгруппы распространяло рекомендации по решению гендерных проблем в Мали, Сирийской Арабской Республике, Йемене, странах Сахеля.
UNIDO has prioritized support for the Arab youth as positive force for transformative change, and will focus on measures to reduce unemployment (particularly among youth and women) in connection with the decent work agenda and bearing in mind the nexus with food security and climate change. ЮНИДО уделяет приоритетное внимание поддержке арабской молодежи как позитивной движущей силы эволюционных изменений и сконцентрирует свои усилия на осуществлении мер по сокращению безработицы (особенно среди молодежи и женщин) в рамках программы обеспечения достойной работы и с учетом взаимосвязи этого комплекса проблем с продовольственной безопасностью и изменением климата.
Continuing to mobilize and to meet with geographic and political groups, particularly the Movement of Non-Aligned Countries; instructing all resident and other representatives accredited with IAEA to assess and garner support for the Arab resolution entitled "Israeli nuclear capabilities"; продолжение мобилизации географических и политических групп и проведение работы с такими группами, особенно с Движением неприсоединившихся стран; направление всем резидентам и другим представителям, аккредитованным при МАГАТЭ, указаний относительно оценки и обеспечения поддержки для арабской резолюции, озаглавленной «Израильский ядерный потенциал»;
As regards the distribution of female inmates by nationality, statistics indicate that, in 2010, 1.6% of inmates were Arab and 62% were of non-Arab nationalities. Что касается распределения заключенных женщин по признаку национальности, статистика показывает, что в 2010 году 1,6 процента заключенных были женщины арабской национальности, а 62 процента неарабских национальностей.
The Government is also engaged in numerous efforts to preserve the cultural heritage of the Arab Republic of Egypt, including Nubia and the desert and coastal regions, with a focus on the following key measures: Правительство также предпринимает многочисленные усилия по сохранению культурного наследия Арабской Республики Египет, включая Нубию, пустынные и прибрежные районы, сосредотачивая внимание на следующих ключевых мерах:
Algeria has signed 33 bilateral conventions on the subject of extradition and is also a party to the African Union Convention on Preventing and Combating Corruption and the Riyadh Arab Agreement for Judicial Cooperation, which includes a chapter on extradition. Алжир подписал ЗЗ двусторонние конвенции по вопросу о выдаче; он является также стороной Конвенции Африканского союза о предупреждении коррупции и борьбе с ней, а также Эр-Риядской арабской конвенции по сотрудничеству в судебной сфере, одна из глав которой посвящена вопросу о выдаче.
In 2010, 95.6% of the female pupils and 87.6% of the male pupils in the Arab education system took the matriculation exam (compared to 94.9% and 87.2% in 2008). В 2010 году 95,6% девушек и 87,6% юношей в арабской образовательной системе сдали выпускные экзамены (по сравнению с 94,9% и 87,2% в 2008 году).
The third report includes the other major regional human rights systems, based on the African Charter on Human and Peoples' Rights, the Arab Charter on Human Rights, the ASEAN Human Rights Declaration, and the European Social Charter. Третий доклад включает другие основные региональные системы по правам человека на основе Африканской хартии прав человека и народов, Арабской хартии по правам человека, Декларации прав человека АСЕАН и Европейской социальной хартии.
On the regional level, Syria participated actively in the promotion of the utmost important regional documents on human rights, therefore is a party to the Arab Charter on Human Rights adopted in 2007, among others. На региональном уровне Сирия активно участвовала в продвижении наиболее важных региональных документов по правам человека, в связи с чем она является, например, участницей Арабской хартии прав человека, которая была принята в 2007 году.
"the reservation made by the United Arab Republic and the Kingdom of Cambodia to paragraph 2 of article 37 to be incompatible with the letter and spirit of the Convention", "оговорка, сделанная Объединенной Арабской Республикой и Королевством Камбоджа к пункту 2 статьи 37, несовместима с буквой и духом Конвенции",
Furthermore, OHCHR is contemplating a technical cooperation project with LAS for the next biennium that addresses human rights national strategies and reinforces capacities of the Human Rights Committee and the Arab Permanent Human Rights Commission. Кроме того, УВКПЧ рассматривает проект технического сотрудничества с Лигой арабских государств на следующий двухлетний период, в рамках которого рассматриваются национальные стратегии в области прав человека и наращивание потенциала Комитета по правам человека и Постоянной арабской комиссии по правам человека.
Emphasizing the international acclaim that greeted the Arab peace initiative, which has been prevented from being translated into concrete reality on the ground only by Israel's refusal, the pursuit of its aggressive policy against the Palestinian people and its threat to the States of the region, подчеркивая международное одобрение Арабской мирной инициативы, которую не удалось воплотить в жизнь только из-за отказа Израиля, проведения им агрессивной политики против палестинского народа и его угроз государствам региона,