| Libya is a free and democratic Arab republic in which sovereignty is exercised by the people. | Ливия является свободной и демократической арабской республикой, где суверенитет осуществляется народом. |
| ROME - US President Barack Obama's major speech on the consequences of the Arab Spring is also a challenge for Europe. | РИМ. Основная речь президента США Барака Обамы о последствиях арабской весны также является сложной задачей для Европы. |
| The leaders have followed with interest the progress of the Arab electricity grid, and express their pride in that important integrative project. | Лидеры с интересом следили за ходом создания Арабской энергетической системы и выражают глубокое удовлетворение по поводу этого важного интеграционного проекта. |
| The leaders affirm that the Arab family should be provided with the legislative and socio-economic guarantees and basic services required to ensure its vitality and progress. | Лидеры подтверждают необходимость предоставления арабской семье законодательных и социально-экономических гарантий и основных услуг, необходимых для поддержания ее жизнеспособности и прогресса. |
| Members of the Arab community in Mauritania had been prominent in the fight against the slave trade. | Выходцы из арабской общины в Мавритании внесли важный вклад в борьбу с работорговлей. |
| The Governments of Egypt, Jordan, Lebanon, Saudi Arabia and Syrian Arab Republic had intensified cooperation in the exchange of information. | Правительства Египта, Иордании, Ливана, Саудовской Аравии и Сирийской Арабской Республики интенсифицировали сотрудничество в области обмена информацией. |
| Arabs serve as judges and there are at present Arab judges at both the Magistrate and District Court level. | Арабы занимают посты судей, и в настоящее время имеются судьи арабской национальности на уровне магистратов и окружных судов. |
| The annual budget earmarked for the Arab community increased since 1992 by approximately 160 per cent. | С 1992 года бюджетные расходы на нужды арабской общины увеличились приблизительно на 160%. |
| The Ministry of Housing devotes a special budget to public housing in the Arab sector of the population. | Министерство жилищного строительства имеет специальный бюджет на цели обеспечения бесплатным жильем арабской части населения. |
| According to Palestinian statistics, the settlers have succeeded in purchasing 53 houses in Arab Jerusalem. | Согласно имеющейся у палестинцев статистике, поселенцам удалось скупить 53 дома в арабской части Иерусалима. |
| It is but a link in a long chain of illegal acts committed against the Arab nation. | Это лишь еще одно звено в длинной цепи незаконных актов, совершаемых в отношении арабской нации. |
| For example, the Arab Trade Financing Program has set up a trade information network. | Например, на основе арабской программы финансирования торговли была создана сеть торговой информации. |
| A settlement called Efrat was established in 1979 on lands belonging to an Arab village called Al Khader. | В 1979 году на земле, принадлежавшей арабской деревне Эль-Хадер, было создано поселение Эфрат. |
| This is a cause of grave concern to the Arab side, and we draw the attention of the international community to it. | Это вызывает серьезную обеспокоенность арабской стороны, и мы обращаем на это внимание международного сообщества. |
| Those forces will rule the Arab homeland sooner or later. | Рано или поздно эти силы будут править арабской родиной. |
| In that connection, we extend our thanks and appreciation to the Arab Republic of Egypt for generously hosting that important conference. | В этой связи мы выражаем нашу признательность и благодарность Арабской Республике Египет за ее гостеприимство и усилия по проведению этой важной конференции. |
| The leaders express their approval of the progress made in the establishment of the Greater Arab Free Trade Area. | Лидеры выражают свое одобрение в связи с прогрессом, достигнутым в деле создания Большой арабской зоны свободной торговли. |
| The leaders affirm the effective role played by the transport sector in all areas of Arab economic integration and cooperation. | Лидеры подтверждают эффективную роль, которую играет транспортный сектор во всех областях арабской экономической интеграции и сотрудничества. |
| The initiative was in harmony with the Arab position of a strategic approach to peace. | Данная инициатива согласуется с арабской позицией, стратегически ориентирующейся на мир. |
| My country therefore gave its blessing to the Camp David agreements between the Egyptian Arab Republic and Israel in 1979. | Поэтому моя страна благословила договоренности, достигнутые Египетской Арабской Республикой и Израилем в Кэмп-Дэвиде в 1979 году. |
| We must work to find a comprehensive solution to the Israeli-Arab conflict based on elements including the Arab Peace Initiative. | Нам необходимо приложить усилия для нахождения путей всеобъемлющего урегулирования израильско-арабского конфликта, в частности на основе Арабской мирной инициативы. |
| His country had acceded to the 12 international and the two Arab and African counter-terrorism conventions. | Джамахирия присоединилась к 12 международным конвенциям, а также к арабской и африканской конвенциям о борьбе с терроризмом. |
| The meeting also reaffirmed the central importance of the Arab Peace Initiative. | Участники встречи также подтвердили чрезвычайную важность Арабской мирной инициативы. |
| The Israeli occupation of Arab territory was criminal. | Другим преступлением является оккупация арабской территории Израилем. |
| It highlighted the importance of both the Annapolis process and the Arab Peace Initiative. | В ней подчеркивается важность как Аннаполисского процесса, так и Арабской мирной инициативы. |