The Kuwaiti people are part and parcel of the Arab nation. |
Народ Кувейта является неотъемлемой частью арабской нации. |
It provides office space for the Arab Organization for the Family and acts as its secretariat. |
Она предоставляет помещения и обеспечивает общее секретариатское обслуживание Арабской организации по вопросам семьи. |
We therefore recognize the significance of the Arab Peace Initiative and the constructive role of each State in the Middle East. |
Поэтому мы признаем важность Арабской мирной инициативы и конструктивную роль каждого государства на Ближнем Востоке. |
The latest efforts aimed at Arab regional integration, undertaken since the late 1990s, have been more successful. |
Более поздние усилия по содействию арабской региональной интеграции, предпринимавшиеся в конце 90х годов, оказались более успешными. |
The opportunities provided by the relaunching of the Arab Peace Initiative and the formation of a Palestinian National Unity Government should be seized upon. |
Необходимо воспользоваться теми возможностями, которые открываются благодаря возобновлению Арабской мирной инициативы и формированию палестинского правительства национального единства. |
Iraq today sorely needs leaders and leaderships that are keen on preserving the unity of this major Arab country. |
Ирак сегодня остро нуждается в таких лидерах и руководстве, которые активно и энергично боролись бы за сохранение единства этой крупной арабской страны. |
Here, Kuwait wishes to reiterate its commitment to the Arab position of adherence to peace as a strategic option. |
Здесь Кувейт хотел бы вновь заявить о своей приверженности арабской позиции: верности миру как стратегическому выбору. |
The Queen currently heads the Higher National Committee of the Declaration of Amman the Arab Cultural Capital 2002. |
В настоящее время королева возглавляет Высший национальный комитет по пропаганде Аммана как арабской культурной столицы 2002 года. |
That is the basis of the Arab peace initiative, launched in 2002. |
В этом и состоит суть Арабской мирной инициативы, предложенной в 2002 году. |
We welcome the views expressed recently by His Highness the Crown Prince of Bahrain on taking forward the Arab Peace Initiative. |
Мы приветствуем точку зрения, высказанную недавно Его Высочеством наследным принцем Бахрейна относительно дальнейшего развития Арабской мирной инициативы. |
In this respect, we also wish to note the particular importance of the Arab Peace Initiative, which Turkey firmly supports. |
В этой связи, мы хотели бы также отметить особую важность Арабской мирной инициативы, которую Турция твердо поддерживает. |
UPU continued to work with the Arab Permanent Postal Commission and organized activities such as seminars, workshops, training courses and symposiums. |
ВПС продолжал работать с Арабской постоянной почтовой комиссией и организовывать такие мероприятия, как семинары, практикумы, учебные курсы и симпозиумы. |
I should like once again to refer to the outcome of the Beirut Summit and to the Arab peace initiative. |
Я вновь хотел бы напомнить об итогах Бейрутской встречи на высшем уровне и арабской мирной инициативе. |
As for East Jerusalem, it is an occupied Arab territory. |
Что касается Восточного Иерусалима, то он является частью оккупированной арабской территории. |
They insist on occupying Arab land and on rejecting international legality. |
Они упорствуют в оккупации арабской земли и отвергают решения международного сообщества. |
It had also acceded to regional conventions concerning trade and economic cooperation, such as the Arab Free Trade Zone Convention. |
Оно также присоединилось к региональным конвенциям по торговле и экономическому сотрудничеству, таким, как Конвенция об арабской зоне свободной торговли. |
The Beirut Summit established a special committee to implement the Arab peace initiative. |
Бейрутский саммит учредил специальный комитет по осуществлению арабской мирной инициативы. |
Accordingly, we reaffirm our support of the Arab peace initiative that was endorsed at the Beirut Summit. |
Соответственно, мы подтверждаем нашу поддержку арабской мирной инициативы, одобренной на Бейрутской встрече на высшем уровне. |
My country states that it is important that an international process fostering the Arab Peace Initiative commence. |
Моя страна считает важным начать международный процесс поддержки Арабской мирной инициативы. |
The draft resolution also underscores the crucial need to allow the Arab Peace Initiative to work effectively. |
Крайне важно - и это тоже отмечено в новой резолюции - эффективно задействовать потенциал арабской мирной инициативы. |
As for the Arab side, it has continued to emphasize its political will to achieve comprehensive peace. |
Что касается арабской стороны, то она продолжает демонстрировать свою политическую волю к достижению всеобъемлющего мирного урегулирования. |
This effort must have at its centre the implementation of Security Council resolutions and the framework of the Arab Peace Initiative. |
В центре этих усилий должно быть осуществление резолюций Совета Безопасности и рамок Арабской мирной инициативы. |
Some progress has been achieved in realizing a pan-Arab economic block via the Arab Free Trade Area (AFTA). |
Некоторый прогресс был достигнут в создании панарабского экономического блока с использованием Арабской зоны свободной торговли (АЗСТ). |
The Golan also played an important role in Arab Islamic history. |
Голаны также сыграли важную роль в арабской исламской истории. |
The dwelling of a Senegalese family and an Arab butcher's shop set on fire. |
Пожары в доме сенегальской семьи и в арабской мясной лавке. |