Английский - русский
Перевод слова Arab
Вариант перевода Арабской

Примеры в контексте "Arab - Арабской"

Примеры: Arab - Арабской
Israeli compliance with those conditions, as well as the Madrid principles, the Arab Peace Initiative and the Quartet road map, would lay the foundation for a meaningful dialogue. Выполнение Израилем этих условий, а также Мадридских принципов, Арабской мирной инициативы и подготовленной «четверкой» «дорожной карты» позволит создать основу для продуктивного диалога.
In a video address to the Social Forum, 2011 Nobel Peace Prize Laureate Tawakul Karman described the rallying force of universal human rights during the Arab Spring revolutions. В своем видеообращении лауреат Нобелевской премии мира 2011 года Тавакуль Карман рассказала о мобилизующей роли всеобщих прав человека в ходе революций "арабской весны".
As a child studying these eternal masterpieces, Bach'smusic would intermingle with the singing voices of Muslim prayersfrom the neighboring Arab village of the northern Kibbutz in Israelwhere I grew up. Когда в детстве я упражнялась в этих бессмертныхпроизведениях, музыка Баха смешивалась со звуками мусульманскихмолитв из соседней арабской деревни северного кибуца в Израиле, гдея выросла.
Two 122mm rockets found in JEM stocks are clearly marked both on the rockets themselves and on their packaging as produced by the Arab Organization for Industrialization. На двух 122-мм реактивных снарядах, найденных в арсеналах ДСР, а также на их упаковке имелась отчетливая маркировка производителя - Арабской организации по индустриализации.
Discussions are also under way with the Arab Satellite Communications Organization for the receipt of the live radio signal for distribution to Arabic-speaking countries, where United Nations Radio stands to gain 2 million potential listeners. Ведутся также переговоры с Арабской организацией спутниковой связи о приеме прямых радиосигналов для вещания на арабоговорящие страны, где Радиослужба Организации Объединенных Наций может увеличить свою аудиторию на 2 миллиона человек.
He continued to argue that a functioning democracy in Iraq would be a powerful new model for Arab politics but suggested that an honest accounting would have to say that the costs of the invasion had been much higher than the benefits. В печати он часто высказывал мнение о том, что функционирующая демократическая система в Ираке стала бы новой моделью арабской политики, но цена вторжения и оккупации была слишком высокой и не оправдывает предпринятые действия.
It was signed at the southern border crossing of Arabah on 26 October 1994 and made Jordan only the second Arab country (after Egypt) to sign a peace accord with Israel. Договор был подписан 26 октября 1994 года около южного пограничного пункта «Арава», и Иордания стала второй арабской страной (после Египта) заключившей мирный договор с Израилем.
Public protests as part of the Arab Spring in February 2011 led King Mohammed VI to announce an early election, a process of constitutional reform granting new civil rights, and the relinquishing of some of his administrative powers. Общественные протесты во время «арабской весны» в феврале 2011 года вынудили короля Мухаммеда VI объявить досрочные выборы и провести конституционные реформы, предоставляющие новые гражданские права.
The situation did not stabilize until after the failure of the Second Arab Siege of Constantinople in 718, when the Taurus Mountains on the eastern rim of Asia Minor became established as the mutual, heavily fortified and largely depopulated frontier. Ситуация начала стабилизироваться лишь после провала второй арабской осады Константинополя, когда Таврские горы на восточном краю Малой Азии были установлены в качестве сильно укреплённой и в значительной степени обезлюдевшей границы.
The Council began its insurgency against the Iraqi government in January 2014 as a unifying command for the former Sunni Arab Spring protesters that Nouri al-Maliki's government had cracked down upon since 2012. Она активизировала мятеж против иракского правительства в январе 2014 года как головная организация для бывших активистов Арабской весны арабов-суннитов, которых правительство Нури-аль-Малики подавляло с 2012 года.
Were you as disappointed as I was in the results of the Arab Spring? Был ли ты разочарован, как я, последствиями Арабской весны?
At the dawn of a new Arab era, it is up to them to build new, open political systems that can head off the looming threat of escalating crises. На заре новой арабской эры именно они должны принять самостоятельное решение о строительстве новых открытых политических систем, которые смогут предотвратить растущую угрозу обостряющегося кризиса.
In fact, the US and its allies simply don't like the results of Arab democracy, which all too often produces governments that are nationalist, anti-Israel, Islamist, and dangerous to America's oil interests. На самом деле, США и их союзникам просто не нравятся результаты арабской демократии, результатом которых становятся националистические, антиизраильские, исламистские правительства, опасные для нефтяных интересов Америки.
Today's Eastern Europe, some two decades after the revolutions of 1989, may offer a salutary warning for today's defiant and jubilant Arab youth that they must remain vigilant. Сегодняшняя Восточная Европа, спустя около двух десятилетий после революций 1989 года, может дать полезное предупреждение сегодняшней дерзкой и ликующей арабской молодежи сохранять бдительность.
Even the tiny state of Qatar has the rabble-rouser Al-Jazeera television channel, which is watched by more viewers in Saudi Arabia than in any other Arab country. Даже в крошечном государстве Катар есть демагогический телевизионный канал Аль-Джазира, который смотрит большее количество людей в Саудовской Аравии, чем в любой другой Арабской стране.
In 2011, AnchorFree's Hotspot Shield was used extensively by protesters during the Arab Spring when Middle Eastern governments began blocking access to video sharing and social media websites. В 2011 «Hotspot Shield» активно использовался оппозиционерами во время «арабской весны», когда правительства взбунтовавшихся стран блокировали доступ к Facebook, YouTube и Twitter.
These expeditions, launched from bases in the Arab frontier zone almost annually, eventually acquired a quasi-ritualistic character as part of the Muslim jihad (holy war). С течением времени экспедиции из арабской пограничной зоны стали проводиться ежегодно, получив квази-религиозный статус как часть джихада (священной войны против неверных).
Already, Libya's leader, Muammar al-Gaddafi, and Qatar television preacher Sheikh Qaradawi have been ridiculed for putting an Arab or Islamist spin on events in Tunisia. Лидера Ливии Муаммара аль-Каддафи и катарского телевизионного проповедника шейха Карадави высмеивали за то, что они связывали события в Тунисе с арабской или исламистской подоплекой.
In declaring that Egypt was an Arab republic, President Gamel Abdel Nasser was falsifying history, erasing 3000 years of a culture neatly intertwined with black Africa. Провозгласив Египет арабской республикой, президент Гамаль Абдель Насер фальсифицировал историю, стерев 3000 летнюю культуру, тесно переплетавшуюся с культурой черной Африки.
However, the heavy influence from Arab and Mediterranean culture on medical science (particularly due to the Reconquista and the influx of Arabic texts) meant that beer was often heavily disfavoured. Однако, из-за сильного влияния арабской и средиземноморской культуры на медицинскую науку (в том числе благодаря реконкисте и влиянию арабских текстов), употребление пива по большей части осуждалось.
When the Syrian uprising began in 2011 as a part of the Arab Spring movement, Dalila was active in trying to calm sectarian tensions in his home city of Latakia. Когда в 2011 году в ходе движения Арабской весны началась гражданская война в Сирии, Далила активно пытался умиротворить религиозную напряжённость в своем родном городе Латакия.
In a separate incident, the body of a 20-year-old soldier, Aryeh Frankenthal, from Moshav Gizmo, near Lod, was found near the Arab village of Kafr Akab, near Ramallah. В ходе другого инцидента тело 20-летнего солдата Арие Франкинталя из Мосхав-Гизмо близ Лода было обнаружено неподалеку от арабской деревни Кафр-Акаб близ Рамаллаха.
The President-in-Office of OAU, the President of the Arab Republic of Egypt, was represented as an observer at the Summit by his Special Envoy, His Excellency Mr. Said Refaat, Under-Secretary of State for Foreign Affairs. Исполняющий обязанности Председателя ОАЕ президент Арабской Республики Египет был представлен в качестве наблюдателя на вышеупомянутой встрече на высшем уровне его специальным посланником Его Превосходительством г-ном Саидом Рефатом, заместителем министра иностранных дел.
That dreadful massacre provoked widespread angry reactions among international and Arab public opinion in all parts of the world and gave rise to stupefaction when it was discovered that the Israeli authorities had colluded with the perpetrators of that crime and attempted to cover up their activities. Это ужасное убийство вызвало гневную реакцию международной и арабской общественности во всех уголках мира, и удивление вызывает тот факт, что израильские власти тайно сговариваются с преступниками и пытаются покрыть их.
This administrative unit was to be the fourth one to be established in an Arab neighbourhood of eastern Jerusalem, after those in Beit Safafa, Beit Hanina and Attur. Оно должно было стать четвертым административным подразделением, создаваемым в арабской части Восточного Иерусалима вслед за созданием соответствующих единиц в Бейт-Сафафе, Бейт-Ханине и Аттуре.