My Government supports the just position of the fraternal Syrian Arab Republic. |
Мое правительство поддерживает законную позицию братской Сирийской Арабской Республики. |
Also in Jerusalem, on 21 March, Israeli security forces disrupted a Palestinian celebration marking East Jerusalem as a capital of Arab culture. |
21 марта, также в Иерусалиме, израильские силы безопасности сорвали палестинские торжества, посвященные Восточному Иерусалиму как столице арабской культуры. |
The position of the Arab Group is based on two central principles. |
В основе позиции Арабской группы лежат два главных принципа. |
The leaders confirm their endorsement of the Arab Peace Initiative. |
Руководители государств-членов вновь заявляют о своей поддержке арабской мирной инициативы. |
This is also reinforced by the high ideals and values of Arab cultural traditions. |
Это также подкрепляется высокими идеалами и ценностями традиций арабской культуры. |
The prevailing impression among the Arab public is thus that the Security Council is selective and adopts a double standard. |
Таким образом, среди арабской общественности превалирует впечатление, что Совет Безопасности действует селективно и пользуется двойными стандартами. |
Those rights, which were embodied in international treaties and instruments, were also part of Arab history. |
Эти права, которые закреплены в международных договорах и соглашениях, также являются частью арабской истории. |
In safeguarding those rights, his country was therefore applying rules derived from the principles, values and heritage of Arab culture. |
Поэтому, обеспечивая эти права, страна оратора применяет правила, основывающиеся на принципах, ценностях и наследии арабской культуры. |
It was never an Arab or an Islamic problem. |
Она никогда не являлась арабской или исламской проблемой. |
The directive stresses that it is prohibited to distinguish between public tenders according to their relevance to the Arab sector. |
Постановлением особо отмечается, что запрещается проводить различия между публичными заявлениями с учетом их значимости для арабской общины. |
On 26 October 1979, he was unanimously elected Secretary-General of the Arab Social Defence Organization for a six-year term. |
26 октября 1979 года он был единогласно избран на шесть лет Генеральным секретарем Арабской организации социальной защиты. |
Last April, we presented an initiative to the Security Council on behalf of the Arab Group in New York. |
В апреле прошлого года мы представили инициативу Совету Безопасности от имени Арабской группы в Нью-Йорке. |
A new vitality in regional and subregional cooperation emerged in January 2005 with the establishment of the Greater Arab Free Trade Area. |
Региональное и субрегиональное сотрудничество значительно оживилось после создания в январе 2005 года Большой арабской зоны свободной торговли. |
A solution will also have to be based on the Arab Peace Initiative and the Quartet's Road Map. |
Любое решение должно также основываться на Арабской мирной инициативе и «дорожной карте». |
This will help to strengthen the bonds of brotherhood between them and will promote Arab solidarity. |
Это поможет укреплять узы братства между ними и будет содействовать упрочению арабской солидарности. |
This instalment includes 67 claims submitted by claimants in the Arab Republic of Egypt. |
В состав этой партии входят 67 претензий, поданных заявителями в Арабской Республике Египет. |
This issue was discussed extensively during the Arab Conference when it was agreed that comparative research is needed for the development of additional indicators. |
Этот вопрос широко обсуждался на Арабской конференции, где было высказано мнение о необходимости проведения сравнительного исследования по разработке дополнительных показателей. |
A prototype of the database was prepared and presented in the above-mentioned Arab Conference. |
Прототип этой базы данных был подготовлен и представлен участникам вышеупомянутой Арабской конференции. |
It is because the root cause of the conflict is the same: the persistent Israeli occupation of Arab land. |
Это потому, что коренная причина конфликта все та же: продолжающаяся израильская оккупация арабской земли. |
We strongly support the position of the sisterly Syrian Arab Republic concerning the restoration of its land to the line of 4 June 1967. |
Мы решительно поддерживаем позицию братской Сирийской Арабской Республики в отношении восстановления границ ее территории по линии до 4 июня 1967 года. |
But sooner or later the aggressors will be defeated, and Palestine will be Arab and free again. |
И рано или поздно агрессоры потерпят поражение, а Палестина снова станет арабской и свободной. |
The Arab Charter on Human Rights, adopted on 15 September 1994, is aimed especially at minorities. |
В принятой 15 сентября 1994 года Арабской хартии прав человека конкретно упоминаются меньшинства. |
They accepted the occupation of Arab territory in 1967. |
Они смирились с оккупацией арабской территории в 1967 году. |
His Majesty King Hussein has bequeathed to the Arab nation and to Jordan a great heritage of wisdom, vision and courage. |
Его Королевское Величество король Хусейн завещал арабской нации и Иордании великое наследие - свою мудрость, видение и мужество. |
But the prospect of Arab democracy has now become a nightmare for Israeli leaders. |
Но в настоящее время перспективы арабской демократии стали ночным кошмаром для руководства Израиля. |