| My Government supports the just position of the fraternal Syrian Arab Republic. | Мое правительство поддерживает законную позицию братской Сирийской Арабской Республики. |
| Also in Jerusalem, on 21 March, Israeli security forces disrupted a Palestinian celebration marking East Jerusalem as a capital of Arab culture. | 21 марта, также в Иерусалиме, израильские силы безопасности сорвали палестинские торжества, посвященные Восточному Иерусалиму как столице арабской культуры. |
| The position of the Arab Group is based on two central principles. | В основе позиции Арабской группы лежат два главных принципа. |
| The leaders confirm their endorsement of the Arab Peace Initiative. | Руководители государств-членов вновь заявляют о своей поддержке арабской мирной инициативы. |
| This is also reinforced by the high ideals and values of Arab cultural traditions. | Это также подкрепляется высокими идеалами и ценностями традиций арабской культуры. |
| The prevailing impression among the Arab public is thus that the Security Council is selective and adopts a double standard. | Таким образом, среди арабской общественности превалирует впечатление, что Совет Безопасности действует селективно и пользуется двойными стандартами. |
| Those rights, which were embodied in international treaties and instruments, were also part of Arab history. | Эти права, которые закреплены в международных договорах и соглашениях, также являются частью арабской истории. |
| In safeguarding those rights, his country was therefore applying rules derived from the principles, values and heritage of Arab culture. | Поэтому, обеспечивая эти права, страна оратора применяет правила, основывающиеся на принципах, ценностях и наследии арабской культуры. |
| It was never an Arab or an Islamic problem. | Она никогда не являлась арабской или исламской проблемой. |
| The directive stresses that it is prohibited to distinguish between public tenders according to their relevance to the Arab sector. | Постановлением особо отмечается, что запрещается проводить различия между публичными заявлениями с учетом их значимости для арабской общины. |
| On 26 October 1979, he was unanimously elected Secretary-General of the Arab Social Defence Organization for a six-year term. | 26 октября 1979 года он был единогласно избран на шесть лет Генеральным секретарем Арабской организации социальной защиты. |
| Last April, we presented an initiative to the Security Council on behalf of the Arab Group in New York. | В апреле прошлого года мы представили инициативу Совету Безопасности от имени Арабской группы в Нью-Йорке. |
| A new vitality in regional and subregional cooperation emerged in January 2005 with the establishment of the Greater Arab Free Trade Area. | Региональное и субрегиональное сотрудничество значительно оживилось после создания в январе 2005 года Большой арабской зоны свободной торговли. |
| A solution will also have to be based on the Arab Peace Initiative and the Quartet's Road Map. | Любое решение должно также основываться на Арабской мирной инициативе и «дорожной карте». |
| This will help to strengthen the bonds of brotherhood between them and will promote Arab solidarity. | Это поможет укреплять узы братства между ними и будет содействовать упрочению арабской солидарности. |
| This instalment includes 67 claims submitted by claimants in the Arab Republic of Egypt. | В состав этой партии входят 67 претензий, поданных заявителями в Арабской Республике Египет. |
| This issue was discussed extensively during the Arab Conference when it was agreed that comparative research is needed for the development of additional indicators. | Этот вопрос широко обсуждался на Арабской конференции, где было высказано мнение о необходимости проведения сравнительного исследования по разработке дополнительных показателей. |
| A prototype of the database was prepared and presented in the above-mentioned Arab Conference. | Прототип этой базы данных был подготовлен и представлен участникам вышеупомянутой Арабской конференции. |
| It is because the root cause of the conflict is the same: the persistent Israeli occupation of Arab land. | Это потому, что коренная причина конфликта все та же: продолжающаяся израильская оккупация арабской земли. |
| We strongly support the position of the sisterly Syrian Arab Republic concerning the restoration of its land to the line of 4 June 1967. | Мы решительно поддерживаем позицию братской Сирийской Арабской Республики в отношении восстановления границ ее территории по линии до 4 июня 1967 года. |
| But sooner or later the aggressors will be defeated, and Palestine will be Arab and free again. | И рано или поздно агрессоры потерпят поражение, а Палестина снова станет арабской и свободной. |
| The Arab Charter on Human Rights, adopted on 15 September 1994, is aimed especially at minorities. | В принятой 15 сентября 1994 года Арабской хартии прав человека конкретно упоминаются меньшинства. |
| They accepted the occupation of Arab territory in 1967. | Они смирились с оккупацией арабской территории в 1967 году. |
| His Majesty King Hussein has bequeathed to the Arab nation and to Jordan a great heritage of wisdom, vision and courage. | Его Королевское Величество король Хусейн завещал арабской нации и Иордании великое наследие - свою мудрость, видение и мужество. |
| But the prospect of Arab democracy has now become a nightmare for Israeli leaders. | Но в настоящее время перспективы арабской демократии стали ночным кошмаром для руководства Израиля. |