Development and integration of Arab productive sectors, application of integrated environmental management systems and clean production methods, improvement of productivity with a view to increasing the competitiveness of Arab products, strengthening of the capacity to predict industrial accidents and natural disasters and preparedness for them; |
развитие и интеграция производственных секторов в арабских странах, внедрение комплексных систем природоохранной деятельности и экологически безопасных методов производства, обеспечение роста производительности труда в целях повышения конкурентоспособности арабской продукции, укрепление потенциала в плане предсказания промышленных аварий и стихийных бедствий и повышение готовности к ним; |
The leaders further declare their support for the steadfastness of the Arab citizens in the occupied Syrian Golan and in their opposition to the Israeli occupation and its repressive practices and in their insistence on retaining their land and their Syrian Arab identity. |
Руководители далее заявляют о своей поддержке стойкости арабских граждан на оккупированных сирийских Голанах, которые оказывают сопротивление израильской оккупации и репрессивной практике и настаивают на сохранении своих земель и своей сирийской арабской самобытности. |
The Arab Regional Seminar on Human Development and Human Rights, co-organized by the Arab Organization for Human Rights, UNDP and OHCHR in June 1999, led to the adoption of the Cairo Plan of Action. |
Результатом Арабского регионального семинара по вопросам гуманитарного развития и прав человека, организованного Арабской организацией по правам человека, ПРООН и УВКПЧ в июне 1999 года, стало принятие Каирского плана действий. |
With the Arab Labour Organization: Contribution to the elaboration of Arab convention project related to the work of minors, December 1995, Cairo, Egypt |
Арабская организация труда: участвовала в работе над проектом арабской конвенции о детском труде, декабрь 1995 года, Каир, Египет |
In implementation of the decisions of the Riyadh summit, the Ministerial Committee for the Arab Peace Initiative met in Cairo on 18 April, where the ministers adopted a plan to present the Arab point of view on ways to implement the initiative. |
В рамках осуществления решений Эр-Риядского саммита Комитет по Арабской мирной инициативе провел встречу в Каире 18 апреля этого года, на которой министры приняли план представить позицию арабских стран относительно путей осуществления этой инициативы. |
Requests the Secretary-General to communicate with the competent agencies in the State of Qatar and the Arab Republic of Egypt in order to coordinate with them in the matter of the construction of the additional annex. |
Просить Генерального секретаря связаться с компетентными органами Государства Катар и Арабской Республики Египет с целью согласования с ними вопроса о сооружении дополнительной пристройки. |
We call upon the Joint Arab Action institutions to devote greater attention to the task of improving children's living conditions in general, and to concern themselves with issues and problems affecting children. |
Мы призываем институты Совместной арабской инициативы уделять более пристальное внимание улучшению условий жизни детей в целом и заниматься вопросами и проблемами, касающимися детей. |
The resolutions of the so-called "Arab spring" in general, and the fall of the Libyan regime in particular, have resulted in a proliferation of arms outside this area of the continent. |
Революции так называемой «Арабской весны» в целом и падение ливийского режима в частности привели к распространению оружия за пределами этого района континента. |
Although the insurance schemes in the Arab Republic of Egypt differ in regard to their sources of funding or their management, they all operate within the general framework of social and health insurance services. |
Хотя программы страхования в Арабской Республике Египет различаются по источникам финансирования и управлению ими, они функционируют в общих рамках системы социального медицинского страхования. |
The brigade had attached to it a "Unit of the Minorities" made up of Druze, and smaller numbers of Bedouins and Circassians, who had defected from the Arab Liberation Army. |
Бригада присоединила к ней "подразделение меньшинств", состоящее из числа бедуинов и черкесов, дезертировавших из арабской освободительной армии. |
In the delicate situation in which the Middle East region finds itself, I should like to state, on behalf of the Arab Group, that the Arab position of solidarity is based on the following invariable elements: |
В этой затруднительной ситуации, сложившейся на Ближнем Востоке, я хотел бы от имени Группы арабских государств заявить, что в основе арабской позиции солидарности лежат следующие неизменные элементы: |
(a) Conference on Arab international technical cooperation in the field of crime prevention and criminal justice, organized by Naif Arab Academy for Security Sciences at Riyadh from 3 to 5 November 1997; |
а) Конференцию по международному техни-ческому сотрудничеству между арабскими странами в области предупреждения преступности и уго-ловного правосудия, которая была организована Арабской академией по вопросам безопасности в Эр-Рияде 3-5 ноября 1997 года; |
Accordingly, the Council issued the Arab policy document on youth and sport, which essentially reflects social development goals in the fields of youth and sports and addresses the problems and difficulties that confront the integration of youth into the sustainable development of the Arab nation. |
В соответствии с этим Совет принял документ об арабской политике по вопросам молодежи и спорта, который в значительной мере отражает цели социального развития в области молодежи и спорта и направлен на решение проблем и трудностей, препятствующих вовлечению молодежи в процесс устойчивого развития арабского народа. |
Moreover, the holding in November 2001 of an Arab women's summit and the observance of 2001 as the Year of Arab Women were all part of the efforts to promote the advancement of women. |
Представитель Египта напоминает также о состоявшемся в ноябре 2001 года Саммите арабских женщин и связанных с провозглашением 2001 года "Годом арабской женщины" мероприятиях, которые осуществлялись в рамках деятельности по улучшению положения женщин. |
In order to address the current food crisis collectively, in April 2008, countries in the region, under the auspices of the Arab Organization for Agricultural Development, issued the Riyadh Declaration on Promoting Arab Cooperation to Face the Global Food Crisis. |
Чтобы коллективно заняться проблемами нынешнего продовольственного кризиса, в апреле 2008 года страны региона под эгидой Арабской организации сельскохозяйственного развития приняли Эр-Риядскую декларацию о содействии арабскому сотрудничеству перед лицом глобального продовольственного кризиса. |
Linking the products of higher education and Arab scientific research with the Arab labour force and transferring knowledge to that labour force; |
З. соединение продуктов высшего образования и арабских научных исследований с арабской рабочей силой и передача знаний этой рабочей силе; |
It had held an international conference to promote the establishment of a network for girl children in 2006, an Arab forum on young children in 2009, and in the same year had hosted the Second Arab Conference for the protection of children against domestic violence. |
Она провела международную конференцию в поддержку создания женской сети в интересах детей в 2006 году, Арабский форум по проблемам детей младшего возраста в 2009 году и в этом же году выступила в роли принимающей стороны Арабской конференции по защите детей от насилия в семье. |
Thirty-five per cent of the occupied Arab part of the city has been approved by Israeli authorities for Jewish Israeli settlements, while only 13 per cent of the Arab area is even potentially available for Palestinian construction. |
Тридцать пять процентов оккупированной арабской части города были обозначены израильскими властями для целей строительства еврейских израильских поселений, в то время как лишь 13 процентов территории арабского района может быть теоретически выделено для строительства жилья для палестинцев. |
Believing in the need to develop the Joint Arab Action system, strengthen its bases, update its mechanisms and foster its progress in order to achieve the higher interests of the Arab nation, |
Исходя из необходимости развивать Систему совместных действий арабских государств, укреплять ее основы, обновлять ее механизмы и содействовать ее совершенствованию для достижения высших интересов арабской нации, |
Affirming its resolutions relating to strengthening the progress of Arab economic action, finalization of the Greater Arab Free Trade Zone and inclusion of the trade in services within its framework, |
подтверждая свои резолюции об активизации действий арабских государств в сфере экономики, завершении работы по созданию Большой арабской зоны свободной торговли и обеспечении интеграции торговли услугами в ее рамках, |
Lebanon went to the Annapolis Conference on the basis of an Arab consensus on the Arab Peace Initiative and in support of the national rights of the Palestinian people, including the right to establish a viable and sovereign independent Palestinian State with Jerusalem as its capital. |
Ливан участвовал в конференции в Аннаполисе на основе арабского консенсуса и Арабской мирной инициативы и исходя из поддержки национальных прав палестинского народа, включая право на создание жизнеспособного и суверенного независимого палестинского государства со столицей в Иерусалиме. |
Given the Arab nation's limited resources, it needs African economic depth and given that the Arab nation is bordered by great powers to the north, it is in constant need of African strategic depth. |
С учетом ограниченных ресурсов арабской нации ей необходим африканский экономический потенциал, а с учетом того, что арабские страны граничат на севере с великими державами, ей на постоянной основе необходим африканский стратегический потенциал. |
In this connection it may be pointed out that the Council of Arab Ministers of Justice has decided to amend article 1, paragraph 3, of the Arab Convention for the Suppression of Terrorism, signed on 22 April 1998, which now provides: |
В этом отношении можно отметить, что Совет министров юстиции арабских государств принял решение о внесении поправки в пункт З статьи 1 Арабской конвенции о пресечении терроризма, подписанной 22 апреля 1998 года, который в настоящее время гласит следующее: |
WELCOMES the Arab Summit's Resolution adopted in Damascus and all the efforts made by sisterly and friendly countries particularly the sustained and sincere efforts deployed by the Arab Republic of Egypt; |
приветствует резолюцию, принятую Саммитом арабских государств в Дамаске, и все усилия, предпринимаемые братскими и дружественными странами, особенно последовательные и искренние усилия Арабской Республики Египет; |
The resolution charged the chair of the Council, the Arab Member State on the Security Council, the Secretary-General of the League and the members of the Arab Peace Initiative Committee to continue holding the necessary consultations to monitor implementation of this resolution. |
В резолюции содержалось поручение председателю Совета, арабскому государству - члену Совета Безопасности, Генеральному секретарю Лиги и членам комитета по Арабской мирной инициативе продолжать проводить необходимые консультации с целью мониторинга выполнения данной резолюции. |