Английский - русский
Перевод слова Arab
Вариант перевода Арабской

Примеры в контексте "Arab - Арабской"

Примеры: Arab - Арабской
Arab water security and Israel's theft of water in the Occupied Arab Territory (resolution 7801) Обеспечение арабской водной безопасности и незаконная конфискация Израилем водных ресурсов на оккупированной арабской территории (резолюция 7801)
They affirm that ensuring Arab national security, in its global sense, is the most effective means of safeguarding the integrity and protecting the interests of the Arab nation. Они подтверждают, что обеспечение арабской национальной безопасности в ее глобальном смысле является самым эффективным средством, чтобы гарантировать целостность и защиту интересов арабской нации.
(e) Distort Arab history and expunge all the resplendent stages of Arab civilization; ё) искаженного представления арабской истории и игнорирования всех периодов расцвета арабской цивилизации;
The occupation authorities continued their policies with a view to the Judaization of the occupied Golan and the eradication of its Syrian Arab characteristics by seizing antiquities and despoiling the historical Arab culture. Оккупационные власти продолжают проводить свою политику иудаизации оккупированных Голан и искоренения их сирийской арабской самобытности посредством конфискации предметов антиквариата и разграбления памятников исторической арабской культуры.
In the field of industry, ESCWA participated in the First Arab Productivity Conference, organized by the Arab Industrial Development and Mining Organization. В области промышленности ЭСКЗА участвовала в первой арабской конференции по вопросам производительности, организованной Арабской организацией по промышленному развитию и горнодобывающей промышленности.
Indeed, the rising aspirations of Arab youth in Egypt and Tunisia, the wellspring of the Arab Spring, followed impressive economic growth that had failed to trickle down. Рост устремлений арабской молодежи в Египте и Тунисе, колыбели Арабской весны, последовал за впечатляющим экономическим ростом, который так и не просочился вниз.
The participants confirmed the correctness of my appraisal regarding the disintegration of the Arab position and the disagreement of some at Vienna over the interpretation of the collective Arab position. Участники подтвердили правильность моей оценки в отношении рассогласования арабской позиции и несогласия некоторых в Вене с интерпретацией коллективной арабской позиции.
Part II deals with the immediate impacts of the war on the Iraqi State, while Part III considers the role of Arab businessmen in dealing with those economic impacts, and what can be done to reactivate the Arab economies and further the process of Arab economic integration. В части II рассматриваются непосредственные последствия войны для иракского государства, а часть III посвящена роли арабских предпринимателей в ликвидации этих экономических последствий и возможным мерам по восстановлению экономики арабских стран и продвижению процесса арабской экономической интеграции.
The results of these visits, meetings and contacts were the pivot for intensive consultations between the Summit Presidency, the Secretary-General and Arab Ministers of Foreign Affairs, particularly the members of the Arab ministerial delegation charged by the Arab Peace Initiative Committee. В результате этих визитов, встреч и контактов была заложена основа для интенсивных консультаций между руководством саммита, Генеральным секретарем и арабскими министрами иностранных дел, в частности членами арабской министерской делегации, действующей в соответствии с поручением комитета по Арабской мирной инициативе.
I also commend the achievements of the Arab electricity linkage projects and the approval of the Arab strategy for developing renewable energy uses, which has become a top priority on the Arab development action agenda. Я также высоко оцениваю успехи, достигнутые в рамках реализации проекта объединения электроэнергетических сетей арабских стран, и принятие Арабской стратегии в отношении освоения возобновляемых источников энергии, реализация которой стала первоочередной задачей в рамках деятельности арабских стран в сфере развития.
We therefore welcome the outcomes of the third Arab Youth Forum and call for the convening of an Arab Youth Forum in Saudi Arabia within the next six months in order to discuss current youth priorities and address the fundamental questions affecting the future and aspirations of Arab youth. В этой связи мы приветствуем решения третьего Арабского молодежного форума и призываем в течение ближайших шести месяцев созвать Арабский молодежный форум в Саудовской Аравии для обсуждения нынешних приоритетных задач молодежи и рассмотрения тех ключевых вопросов, от которых зависит осуществление чаяний и будущее арабской молодежи.
Ever since the Syrian Arab Golan was occupied in 1967, the annexation, settlement and Judaization of the land had continued unceasingly, as had the confiscation of Arab property and the detention, imprisonment and repression of Arab citizens. Действия, связанные с аннексией, созданием поселений и иудаизацией земель, равно как и конфискация арабской собственности и задержание, предание тюремному заключению и репрессии в отношении арабских граждан, продолжаются безостановочно с момента оккупации сирийских арабских Голан в 1967 году.
They hope that the people of the Kingdom of Bahrain, under his judicious leadership, will achieve further progress and prosperity and will continue to participate with its Arab brothers in the process of joint Arab action and in achieving the goals of the Arab nation. Они выражают надежду на то, что народ Королевства Бахрейн под его мудрым руководством добьется дальнейшего прогресса и процветания и будет продолжать участвовать вместе с его арабскими братьями в процессе совместных арабских действий и в деле достижения целей арабской нации.
With regard to the establishment of the Arab customs union, we considered the efforts to finalize the harmonized Arab customs law and the work that is currently being done to complete by the end of 2012 the harmonized Arab customs tariff schedule. Что касается создания Арабского таможенного союза, то мы рассмотрели меры по доработке согласованного арабского законодательства по таможенным вопросам и проводимую в настоящее время работу по завершению к концу 2012 года согласованной арабской системы таможенных тарифов.
One of the most hopeful and refreshing aspects of the Arab Spring has been the retreat of Arab radicalism in the face of real people anxious to address real problems. Одним из самых обнадеживающих и освежающих аспектов арабской весны было отступление арабского радикализма перед лицом реальных людей, обеспокоенных решением реальных проблем.
Within the framework of the LAS, the Council of Arab Justice Ministers has adopted a decision to launch "The Arab initiative for building national capacities to combat human trafficking". В рамках ЛАГ советом министров юстиции арабских стран было принято решение о проведении Арабской инициативы по укреплению национальных возможностей борьбы с торговлей людьми.
In the aftermath of the Arab Spring, Arab Governments were becoming more accountable to their people, who were demanding a prompt resolution to the nuclear question in the Middle East. После завершения «арабской весны» правительства арабских стран все более подотчетны своим народам, которые требуют незамедлительного урегулирования ядерного вопроса на Ближнем Востоке.
As a result, instead of democracy and freedom, there was chaos, outbreaks in violence and a series of upheavals. The Arab Spring turned into the Arab Winter. В результате вместо демократии и свободы - хаос, вспышки насилия, череда переворотов. «Арабская весна» сменилась «арабской зимой».
We salute the brothers in the Arab Republic of Egypt for the important steps they have taken to implement the roadmap to achieve security and stability throughout Egypt, so that it can resume its leading role in Arab issues. Мы поздравляем наших братьев в Арабской Республике Египет, предпринявших важные шаги с целью претворения в жизнь положений "дорожной карты" по обеспечению безопасности и стабильности на всей территории Египта, с тем чтобы страна могла вновь взять на себя ведущую роль в решении касающихся арабских стран вопросов.
Following the tragic events in the United States on 11 September 2001 and consequent escalation of the campaigns of inflammatory propaganda and distortion against Arab and Islamic culture and identity, the relevant Arab Ministerial Councils agreed on Arab participation in the Fair and on the budget. После трагических событий 11 сентября 2001 года в Соединенных Штатах и последующей эскалации подстрекательских пропагандистских компаний по искажению образа арабской и исламской культуры и идентичности, соответствующие Советы министров арабских стран согласились принять участие в ярмарке и оплатить расходы по нему.
There is a need to clear the air, remove the causes of disagreement, entrench the values of Arab solidarity and place greater Arab interests above all other considerations. Мы должны разрядить атмосферу, устранить причины существующих разногласий, обеспечить укрепление принципов арабской солидарности и ставить интересы арабского мира в целом выше любых других соображений.
Other topics concern the requirements for completing the executive program for announcing the Greater Arab Free Trade Area, removal of barriers to the establishment of a customs union and the encouragement of investment in agriculture and Arab food security. Другие темы посвящены вопросам условий завершения исполнительной программы по созданию Большой арабской зоны свободной торговли, устранению препятствий на пути создания таможенного союза и поощрению инвестиций в сельскохозяйственный сектор и продовольственную безопасность арабских стран.
The Kingdom of Saudi Arabia expresses its appreciation and support for joint Arab action efforts and efforts that serve the interests of the Arab nation. Королевство Саудовская Аравия выражает признательность за совместные действия и усилия арабских государств, отвечающим интересам арабской нации, и высказывается в их поддержку.
Manama had been chosen as Capital of Arab Culture in 2012 and Capital of Arab Tourism in 2013. Манама была выбрана в качестве столицы арабской культуры в 2012 году и столицы арабского туризма в 2013 году.
Outcomes of the Second Arab Regional Forum on Disaster Risk Reduction 14 - 16 September 2014, Sharm El Sheikh, Arab Republic of Egypt Итоги второй Арабской региональной конференции по уменьшению опасности бедствий (14-16 сентября 2014 года, Шарм-эш-Шейх, Арабская Республика Египет)