| Those basic requirements constitute the very essence of the Arab Peace Initiative. | Эти основные требования как раз и составляют суть Арабской мирной инициативы. |
| This includes the revival of the Arab Peace Initiative and the just-concluded peace Conference in Annapolis. | Они включают в себя возрождение Арабской мирной инициативы и только что завершившуюся мирную конференцию в Аннаполисе. |
| The participation, now confirmed, of States in the Arab Peace Initiative is an essential opening in this direction. | Уже подтвержденное участие государств Арабской мирной инициативы является важным первым шагом в этом направлении. |
| The Riyadh Declaration had affirmed the option of a just and comprehensive peace as the strategic option for the Arab nation. | В Эр-Риядской декларации подтверждалось, что достижение справедливого мира по всем направлениям является стратегическим выбором арабской нации. |
| His delegation had acted with reason and restraint by not blocking consensus on a Syrian Arab Republic candidate for the Committee on Conferences. | Его делегация проявила разумный подход и сдержанность и не блокировала консенсус в отношении кандидата Сирийской Арабской Республики в Комитете по конференциям. |
| It will also encourage States to sign and ratify the Arab Charter on Human Rights. | Лига будет также поощрять государства к подписанию и ратификации Арабской хартии по правам человека. |
| It was also to be hoped that activities under the Arab Regional Programme would be coordinated with those of the new UNIDO centre. | Следует надеяться, что новый центр ЮНИДО будет также координировать мероприятия, осуществляемые в рамках Арабской региональной программы. |
| The outcome of the aforementioned process will then be introduced into the mainstream culture, especially among Arab youth. | В дальнейшем итоги указанного процесса будут учтены в основной культуре, особенно в среде арабской молодежи. |
| The subject of an Arab convention for the suppression of nuclear terrorism would be among the topics to be discussed at the workshop. | Вопрос об арабской конвенции о борьбе с ядерным терроризмом будет входить в число тех вопросов, которые предстоит обсудить на семинаре. |
| This should include the revival of the Arab Peace Initiative of 2002. | Сюда следует отнести и возрождение Арабской мирной инициативы 2002 года. |
| I will continue to advocate more attention to the Arab Peace Initiative. | Я буду по-прежнему настаивать на необходимости уделять больше внимания Арабской мирной инициативе. |
| Jerusalem has also been declared the Arab Cultural Capital for 2009. | Кроме того, Иерусалим провозглашен столицей арабской культуры в 2009 году. |
| The two-State solution is also at the crux of the Arab Peace Initiative and the Road Map. | Решение, предполагающее сосуществование двух государств, составляет также суть Арабской мирной инициативы и «дорожной карты». |
| The Arab Peace Initiative unequivocally confirmed that position. | Эта позиция недвусмысленно подтверждается в рамках Арабской мирной инициативы. |
| The situation in Iraq is a cause for serious concern to us as a neighbouring Arab country. | Ситуация в Ираке вызывает у нас серьезную обеспокоенность, поскольку мы являемся братской арабской страной. |
| Although this view seems pessimistic, any comparison of Arab and Israeli military power will confirm its accuracy. | Хотя такая точка зрения кажется пессимистичной, любое сравнение арабской и израильской военной мощи подтверждает ее правильность. |
| Accordingly, they represent a protective fence to safeguard, nurture and develop Arab industry and produce. | Таким образом, они представляют собой защитный барьер, обеспечивающий поддержку, стимулирующий и способствующий развитию арабской промышленности и продукции. |
| The Secretariat-General reformulated the draft Arab Strategy for the Family pursuant to comments from Member States. | Генеральный секретариат внес изменения в редакцию проекта Арабской стратегии в отношении семьи в соответствии с замечаниями, изложенными государствами-членами. |
| The fifth of July each year was proclaimed Arab Youth Day. | Пятое июля каждого года было объявлено Днем арабской молодежи. |
| The amount of US$ 50,000 was given to support the Arab Conference on Family Health. | Помощь в размере 50000 долл. США была выделена Арабской конференции по вопросам охраны здоровья семьи. |
| The Secretariat-General was responsible for coordination on the Arab side, while Brazil undertook this task on the South American side. | Генеральный секретариат нес ответственность за координацию с арабской стороны, а Бразилия выполняла эту задачу с южноамериканской стороны. |
| We have abided by the choice of a comprehensive and just peace based on the Arab Peace Initiative. | Мы сделали выбор в пользу всеобъемлющего и справедливого мира на основе Арабской мирной инициативы. |
| AIDMO was in the process of producing its first yearbook of Arab industry in English. | В настоящее время АИДМО готовит к изданию первый выпуск ежегодника арабской промышленности на английском языке. |
| He does not distinguish between the Arabs, be they Palestinian or from any other Arab country. | Он не делает различий между арабами, будь они из Палестины или из любой другой арабской страны. |
| The resolution adopted by the Committee, meeting in New Zealand, complied with the demand of the Arab side. | В резолюции, принятой Комитетом на заседании в Новой Зеландии, было учтено требование арабской стороны. |