Английский - русский
Перевод слова Arab
Вариант перевода Арабской

Примеры в контексте "Arab - Арабской"

Примеры: Arab - Арабской
It had destroyed Arab centres and monuments, places of worship and schools; it had expropriated lands and taken control of water resources, thereby undermining agriculture and livestock-rearing activities in the Golan Heights. Он разрушал центры и памятники арабской культуры, мечети и школы, экспроприировал земли и присваивал водные ресурсы, что сказалось на сельском хозяйстве и животноводстве в районе Голан.
The witness stated that Israel was destroying the vestiges of Arab history and culture in the region and had even completely removed a pre-existing village in the location of Neve Tif. Свидетель заявил о том, что Израиль уничтожает следы арабской истории и культуры в этом регионе и даже полностью уничтожил существовавшую с незапамятных времен деревню в районе Неве-Тиф.
On 7 April, the car of the Director-General of the Prime Minister's Office, Avigdor Liberman, was stoned near the Arab village of Zataria in Samaria (northern West Bank). 7 апреля недалеко от арабской деревни Затария в Самарии (северный район Западного берега) камни были брошены в автомобиль Генерального директора канцелярии премьер-министра Авигдора Либермана.
We hope that new Government will make a strong early statement of its intent to engage in the Middle East peace process, based on the two-State solution and the Arab Peace Initiative. Надеемся, что новое правительство вскоре выступит с заявлением о намерении участвовать в ближневосточном мирном процессе на основе решения о создании двух государств и Арабской мирной инициативы.
Significant success has been realized by GCC in forming a customs union, and more serious moves to establish the Greater Arab Free Trade Area (GAFTA) have been made. Значительные успехи были достигнуты ССЗ в формировании таможенного союза, и предпринимаются серьезные усилия по созданию Большой арабской зоны свободной торговли (ГАФТА).
We all know - Israel itself knows very well - that the conflagration was ignited after the provocative visit by the leader of the Likud Party to Al-Haram Al-Sharif in Arab Jerusalem. Мы все знаем, и сам Израиль хорошо знает, что это столкновение было вызвано провокационным посещением лидером партии «Ликуд» Харам аш-Шарифа в арабской части Иерусалима.
Statement by Ambassador Ahmed Aboul Gheit, Permanent Representative of the Arab Republic of Egypt to the United Nations to the Security Council concerning sanctions Заявление Посла и Постоянного представителя Арабской Республики Египет при Организации Объединенных Наций г-на Ахмеда Абул Гейта
There is no viable way to achieve that goal other than to negotiate on the basis of the relevant resolutions of the United Nations, the Quartet road map and the Arab peace initiative. Этой цели можно и нужно достичь исключительно в рамках переговоров на основе соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, «дорожной карты» «четверки» и Арабской мирной инициативы.
The initiators of the 2002 Arab peace initiative likewise understood that a strictly bilateral approach might be inadequate, and instead called to regionalize the solution to the conflict. Инициаторы арабской мирной инициативы 2002 года также понимали, что чисто двусторонний подход может быть неадекватным, и поэтому призвали все страны региона подключиться к решению конфликта.
In recognition of that phenomenon, Nigeria had led like-minded African States to recognize the Saharan Arab Democratic Republic, paving the way for its admission into what had then been the Organization of African Unity. Сознавая это, Нигерия стала инициатором признания разделяющими ее точку зрения африканскими странами Сахарской Арабской Демократической Республики, проложив ей путь к вступлению в организацию, называвшуюся тогда Организацией африканского единства.
I have the honour to enclose herewith a letter addressed to you from Mr. Ahmed Aboul Gheit, Minister for Foreign Affairs of the Arab Republic of Egypt, regarding the Israeli illegal acts in the Holy Al-Aqsa Mosque Compound in East Jerusalem (see annex). Имею честь настоящим препроводить письмо министра иностранных дел Арабской Республики Египет г-на Ахмеда Абуля Гейта на Ваше имя по вопросу о незаконных действиях Израиля в комплексе священной мечети Аль-Акса в Восточном Иерусалиме (см. приложение).
There is a great need to explain the considerable benefits and returns from US-Arab relations to both US and Arab public opinion, since these relations have great advantages for both sides. Существует необходимость в разъяснении пользы и выгод отношений между Соединенными Штатами и арабскими странами американской и арабской общественности, поскольку эти отношения дают огромные преимущества обеим сторонам.
Perhaps what gives hope and confidence for the future is that there is a common desire on both the Arab and African sides to make practical recommendations to activate Afro-Arab cooperation and remove the obstacles preventing the resumption of progress on new foundations. Надежду и уверенность в будущем, вероятно, дает общее желание с арабской и африканской сторон принять практические меры для активизации афро-арабского сотрудничества и устранения всех препятствий, мешающих возобновлению прогресса на новых основах.
The committee's mandate concerns the issues that lie at the epicentre of what have so far been irreconcilable Kurdish, Arab, Turkmen and Christian claims on the future administrative status of Kirkuk. Мандат комитета распространяется на ключевые проблемы, лежащие в основе до сих пор остающихся противоречивыми требований курдской, арабской, туркоманской и христианской общин в отношении будущего административного статуса Киркука.
To mandate the Special Committee for the Arab Peace Initiative to consult with the Quarter and call for a joint meeting to be held; уполномочить Специальный комитет по Арабской мирной инициативе провести консультации с "четверкой" и созвать совместное совещание;
Frente Polisario held its 13th General Peoples' Congress in December 2011, followed by the formation of a new government and, in mid-February, "Saharan Arab Democratic Republic" legislative elections. В декабре 2011 года Фронт ПОЛИСАРИО провел свой 13й общенародный съезд, после чего было сформировано новое правительство, а в середине февраля 2012 года были проведены выборы в законодательные органы Сахарской Арабской Демократической Республики (САДР).
The resolution continues to define the parameters for a solution based on international law, the relevant United Nations resolutions, the Madrid peace principles, the Arab Peace Initiative and the Quartet road map. Эта резолюция по-прежнему определяет параметры урегулирования на основе международного права, соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, Мадридских мирных принципов, Арабской мирной инициативы и подготовленной «четверкой» «дорожной карты».
The individual concerned has taken a plainly immoral approach to this harrowing tragedy by promising material and moral compensation to the families of the child victims, in a pathetic attempt to cover up the groups' responsibility for their crimes against our proud Syrian Arab people. Трусливо пытаясь сложить со своей группы ответственность за преступления, совершенные ею против гордого народа Сирийской Арабской Республики, он взял на вооружение абсолютно аморальный подход к этой ужасающей трагедии и пообещал материальную и моральную компенсацию семьям детей-жертв.
The conflict could be resolved through a comprehensive peace agreement based on the relevant United Nations Security Council resolutions, the Madrid principles, the Quartet road map and the Arab Peace Initiative. Этот конфликт можно было бы урегулировать путем заключения всеобъемлющего мирного соглашения, основанного на соответствующих резолюциях Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, Мадридских принципах, «дорожной карте», предложенной «четверкой», и Арабской мирной инициативе.
In November, UNU-CRIS jointly organized a two-day international conference entitled "After the Arab Spring: Rethinking the Role of Regional Organizations in Supporting Democratic Governance" with the Economic Commission for Africa and the International Institute for Democracy and Electoral Assistance. В ноябре СИРИ-УООН совместно с Экономической комиссией для Африки и Международным институтом по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов провел международную конференцию «После арабской весны: пересмотр роли региональных организаций в поддержке демократического правления».
The freedom to assemble, debate and formulate opposing opinions to that of the current Frente Polisario leadership was blocked by article 52 of the so-called Saharan Arab Democratic Republic's Penal Code, which threatened imprisonment for such "danger to the public interest". Свободе собраний, обсуждения и высказывания мнений, противоположных мнению нынешнего руководства Фронта ПОЛИСАРИО, препятствует статья 52 так называемого уголовного кодекса Сахарской Арабской Демократической Республики, в котором создание подобной «опасности для общественных интересов» предусматривает наказание в виде лишения свободы.
The independent expert is concerned about the recent waves of arrests and arbitrary detentions by the Malian armed forces of persons belonging mostly to Tuareg, Songhai and Arab communities in northern Mali. Независимый эксперт обеспокоен недавней волной произвольных арестов и задержаний лиц, относящихся в основном к туарегской, сонгайской и арабской общинам на севере страны, которые были произведены военнослужащими малийской армии.
The independent expert also received consistent reports of the exhumation in July 2013 in the vicinity of Timbuktu of the bodies of six Arab dignitaries, including an elderly man named Ali Ould Kabbad. Независимый эксперт также принял к сведению совпадающие сообщения о произведенной в июле 2013 года в пригородах Томбукту эксгумации тел 10 авторитетных представителей арабской общины, в том числе пожилого мужчины по имени Али Ульд Каббад.
Backlash from the Arab Spring of early 2011 continues to be felt globally, with increasingly less space in which civil society actors can promote or defend collectively a field of mutual interest. Ответная реакция на события произошедшей в начале 2011 года "арабской весны" все еще ощущается по всему миру и сопровождается сужением пространства возможностей субъектов гражданского общества для коллективного продвижения или защиты своих общих интересов.
SLM/A claims that all post-independence Governments of the Sudan have pursued policies of marginalization, racial discrimination, exclusion, exploitation and divisiveness, which in Darfur have disrupted the peaceful coexistence between the region's African and Arab communities. ОДС/А считает, что все находящиеся у власти после обретения Суданом независимости правительства проводили политику маргинализации, расовой дискриминации, изоляции, эксплуатации и разделения, в результате чего в Дарфуре нарушилось мирное сосуществование африканской и арабской общин.