Английский - русский
Перевод слова Arab
Вариант перевода Арабской

Примеры в контексте "Arab - Арабской"

Примеры: Arab - Арабской
The Centre is committed to promoting a human rights-based approach to combating human trafficking, and bases its engagement on the Arab Initiative to Combat Human Trafficking, which was adopted in 2010. В борьбе с торговлей людьми Центр следует принципам соблюдения прав человека и основывает свои обязательства на положениях Арабской инициативы по борьбе с торговлей людьми, которая была принята в 2010 году.
Following UNDOF interventions with the Senior Syrian Arab Delegate, the number of incidents in the vicinity of United Nations observation post 56 and United Nations position 62 decreased significantly. В результате обращений СООННР к старшему делегату Сирийской Арабской Республики, число инцидентов в районе наблюдательного пункта 56 Организации Объединенных Наций и позиции 62 Организации Объединенных Наций значительно сократилось.
On 2 February, UNDOF vehicles carrying out a night movement that had been coordinated with the Senior Syrian Arab Delegate were fired upon by light and heavy machine gun fire as the vehicles approached a Syrian armed forces checkpoint approximately 3 kilometres south-west of Camp Faouar. 2 февраля транспортные средства СООННР, осуществлявшие движение в ночное время суток по согласованию со старшим делегатом Сирийской Арабской Республики, при подъезде к контрольно-пропускному пункту Сирийских вооруженных сил примерно в трех километрах к юго-западу от лагеря Фауар были обстреляны из стрелкового оружия и крупнокалиберного пулемета.
The Arab Republic of Egypt (Ambassador Mohamed Ezzeldin Abdel-Moneim) for another term on the United Nations Committee on Economic, Social and Cultural Rights for the period 2017-2020; продление полномочий Арабской Республики Египет (посол Мохамед Эззеддин Абдель-Монейм) в Комитете Организации Объединенных Наций по экономическим, социальным и культурным правам на 2017 - 2020 годы;
To approve the attached version of the report and recommendations of the Permanent Arab Commission for Human Rights at its 36th ordinary session held from 15 to 19 June 2014. утвердить прилагаемую редакцию доклада и рекомендаций 36-й очередной сессии Постоянной арабской комиссии по правам человека, состоявшейся 15 - 19 июня 2014 года.
Noting the report of the Secretary-General on measures adopted to implement the recommendations of the Permanent Arab Commission for Human Rights at its previous (35th) session; принять к сведению доклад Генерального секретаря о принятых мерах по выполнению рекомендаций, вынесенных Постоянной арабской комиссией по правам человека на ее предыдущей (35-й) сессии;
Even if he claims that his family has been persecuted by the authorities seeking his brother, who is supposedly politically active in the local underground Arab opposition, the complainant produces no evidence in support of this claim. Несмотря на утверждения заявителя о том, что его семью преследовали власти, разыскивающие его брата, который, по словам заявителя, был политическим активистом и состоял в местной подпольной арабской оппозиционной партии, у заявителя нет ни одного доказательства, подтверждающего эти факты.
(b) Following up implementation of the Arab Strategy for Disaster Risk Reduction and accelerating its incorporation into development plans; Ь) обеспечить контроль за осуществлением Арабской стратегии уменьшения опасности бедствий и обеспечить скорейшее включение этой стратегии в планы развития;
The threats to the Sahel had increased in the past year as the difficulty of controlling the region had been exacerbated by the fall of the regime in Libya and the destabilizing effect of the Arab Spring. Угрозы для Сахеля возросли в прошлом году, в связи с тем что, вследствие падения режима в Ливии и дестабилизирующего влияния "арабской весны", усугубились трудности в осуществлении контроля в регионе.
In January 2012, Qatar had hosted the second Doha Forum for Combating Human Trafficking, which had launched the Arab Initiative for Building National Capacities to Combat Human Trafficking. В январе 2012 года в Катаре прошел второй Дохинский форум по борьбе с торговлей людьми, на котором было положено начало Арабской инициативе по укреплению национального потенциала для борьбы с торговлей людьми.
The growth momentum in Western Asia decelerated in the second half of 2011 and in early 2012 owing to weakening external demand and a moderation of public spending growth following the exceptional measures taken in the wake of the Arab Spring. В Западной Азии рост замедлился во второй половине 2011 года и в начале 2012 года вследствие снижения внутреннего спроса и уменьшения темпов роста государственных расходов в связи с принятием исключительных мер после «арабской весны».
The UNDOF Force Commander conveyed the IDF message to the Senior Syrian Arab Delegate, who took action to have the tanks withdrawn and emphasized that the presence of the tanks was solely for the purpose of fighting the armed opposition and asked that IDF not take action. Командующий СООННР передал это сообщение ЦАХАЛ старшему делегату Сирийской Арабской Республики, который принял меры к тому, чтобы вывести танки, и подчеркнул, что присутствие танков обусловлено исключительно необходимостью ведения боевых действий против вооруженной оппозиции, и просил ЦАХАЛ не предпринимать каких-либо действий.
It must support the Palestinian side in pressing for a just and comprehensive peace in accordance with the Madrid terms of reference, the principle of land for peace, the Arab Peace Initiative and the road map to Middle East peace. Оно должно поддержать палестинскую сторону в ее стремлении добиться справедливого и всеобъемлющего мира в соответствии с Мадридскими договоренностями, принципом «земля в обмен на мир», Арабской мирной инициативой и «дорожной картой», ведущей к миру на Ближнем Востоке.
The Senior Syrian Arab Delegate informed UNDOF that the Syrian armed forces had fired towards the vehicle in the belief that it was used by members of the opposition because the area in which the vehicle was moving was controlled by the opposition. Старший делегат Сирийской Арабской Республики проинформировал СООННР, что Сирийские вооруженные силы открыли огонь по этой бронемашине, предполагая, что она используется вооруженной оппозицией, поскольку именно оппозиция контролировала район, через который эта бронемашина следовала.
UNDOF lodged a protest regarding the incident with the Senior Syrian Arab Delegate, who assured UNDOF that a high-level inquiry into the incident would be conducted. СООННР направили протест по поводу этого инцидента старшему делегату Сирийской Арабской Республики, который заверил их, что в отношении этого инцидента будет проведено расследование на высоком уровне.
It provides that, in preparation for the national dialogue, the countries of the region should stop funding, arming and harbouring the armed groups, and that the armed groups, the Army and the Syrian Arab Armed Forces should adhere to a ceasefire. Эта программа предусматривает, что на этапе подготовки к национальному диалогу страны региона должны прекратить финансирование, вооружение и укрывательство вооруженных групп, а вооруженные группы, Армия и Вооруженные силы Сирийской Арабской Республики, в свою очередь, должны соблюдать соглашение о прекращении огня.
Secondly, the Special Rapporteur noted that the power of the Internet had been amply demonstrated during the Arab spring, and consequently a backlash was observed in many States, which imposed barriers to the use of the Internet and made communication riskier. Во-вторых, Специальный докладчик отметил, что возможности Интернета были наглядно продемонстрированы во время арабской весны, после чего обратная негативная реакция наблюдалась во многих государствах, которые создали препятствия для Интернета и сделали его использование более рискованным.
The Executive Director expressed appreciation for all UNICEF staff, especially those working under enormous pressure in areas of conflict, crisis and emergency, such as South Sudan, the Central African Republic and Syrian Arab Republic. Директор-исполнитель выразил признательность всем сотрудникам ЮНИСЕФ, в особенности тем, кто работает в чрезвычайно тяжелых условиях в зонах конфликтов, кризисов и бедствий, например в Южном Судане, Центральноафриканской Республике и Сирийской Арабской Республике.
Decree approving the third amendment to the Arab Convention on the Suppression of Terrorism in order to enhance the effectiveness of the Convention in combating terrorism; Указ об утверждении третьей поправки к Арабской конвенции о пресечении терроризма в целях повышения эффективности Конвенции в вопросах борьбы с терроризмом;
UNICEF also contributed to implementation of the Rights Up Front Plan of Action, which has the potential to change how the United Nations approaches human rights crises, such as in the Central African Republic, South Sudan and Syrian Arab Republic. Кроме того, ЮНИСЕФ способствовал осуществлению плана действий "Права - немедленно", который может изменить подходы Организации Объединенных Наций к кризисам, связанным с нарушениями прав человека, подобным тем, которые имеют место в Центральноафриканской Республике, Южном Судане и Сирийской Арабской Республике.
One Eastern European country that had received requests on the basis of the Convention indicated that these requests were made in the context of the "Arab Spring". Одна страна из Восточной Европы, получавшая просьбы на основании Конвенции, указала, что эти просьбы представлялись в контексте "арабской весны".
The regional programme has been successful in building networks, bringing together governmental and non-governmental actors and stakeholders, particularly in the area of anti-corruption, through the Arab Anti-Corruption and Integrity Network. Региональная программа добилась успеха в создании сетей, налаживании взаимодействия между правительственными и неправительственными структурами и заинтересованными сторонами, в частности в области борьбы против коррупции с помощью Арабской сети против коррупции и за обеспечение добросовестности.
Its interventions provided support spanning localized floods in Honduras and mega disasters such as the Haiti earthquake, floods in Pakistan and the crises in the Sahel and Syrian Arab Republic. Мероприятия Фонда обеспечили широкую поддержку в различных ситуациях - от локальных наводнений в Гондурасе до крупнейших бедствий - землетрясения на Гаити, наводнений в Пакистане, кризисов в Сахеле и Сирийской Арабской Республике.
Heba Mostafa (Second Secretary, Permanent Mission of the Arab Republic of Egypt to the United Nations Office and other International Organizations) responded that the key word seemed to be capacity-building, but that there was also a need to define capacity-building more accurately. Хеба Мостафа (второй секретарь Постоянного представительства Арабской Республики Египет при Отделении Организации Объединенных Наций и других международных организациях) отметил, что ключевым понятием, судя по всему, является наращивание потенциала, при этом он отметил необходимость в более тщательном подходе к определению наращивания потенциала.
The young people of the ESCWA region have inspired others worldwide; the "Occupy Wall Street" and "99 per cent" movements in the United States and Europe often refer to the influence of Arab youth. Пример молодежи стран региона ЭСКЗА вдохновил и других людей по всему миру; об американском движении «Оккупируй Уолл-стрит» и европейской инициативе «99 процентов» часто говорят как о движениях, зародившихся под влиянием арабской молодежи.