He welcomes the decision taken there by the Arab leaders to relaunch the Arab peace initiative. |
Он приветствовал принятое там арабскими лидерами решение о возобновлении арабской мирной инициативы. |
This policy was most recently reflected in the Arab initiative adopted at the Arab Summit held in Beirut. |
Эта политика совсем недавно нашла свое отражение в арабской мирной инициативе, принятой на Арабском саммите в Бейруте. |
It will be a summit meeting of Arab solidarity to unify Arab perspectives and positions in the face of those Israeli challenges. |
Это будет саммит арабской солидарности с целью объединения арабских мнений и позиций перед лицом этих израильских вызовов. |
She is also Honorary President of the Arab Women Labor Affairs Committee of the Arab Labor Organization. |
Кроме того, она является Почетным председателем Арабского женского комитета по вопросам труда Арабской организации труда. |
In this regard, the Meeting expressed its support to the efforts undertaken by the Arab Ministerial Committee on the Arab Peace Initiative. |
В этой связи участники Совещания выразили поддержку усилий, предпринимаемых Арабским комитетом на уровне министров по осуществлению Арабской мирной инициативы. |
Resolving that conflict - itself a key aspect of Arab political identity - might enable Arab political culture to change. |
Решение этого конфликта - которое само по себе является ключевым аспектом арабской политической индивидуальности - могло бы изменить арабскую политическую культуру. |
ESCWA cooperated with the Arab Labour Organization (ALO) to formulate strategies for sustainable human development in the Arab world. |
ЭСКЗА сотрудничала с Арабской организацией труда (АОТ) в деле разработки стратегий устойчивого развития человеческого потенциала в странах арабского мира. |
The Arab experts committee shall continue their preparations of an Arab agreement for combating Arab-transnational organized crime. |
Арабский комитет экспертов продолжит свою работу по выработке арабского соглашения о борьбе с арабской транснациональной организованной преступностью. |
The Council of Arab Ministers Responsible for the Environment is developing an Arab Strategy for Disaster Risk Reduction. |
Совет министров охраны окружающей среды арабских стран занимается разработкой Арабской стратегии уменьшения опасности бедствий. |
The Arab commitment to regional peace and security had been at the core of the Arab Peace Initiative. |
Приверженность арабских государств региональному миру и безопасности лежала в основе Арабской мирной инициативы. |
The Arab Fund for Socio-economic Development is an independent Arab financial entity which has its headquarters in Kuwait. |
Арабский фонд социально-экономического развития является независимой арабской финансовой организацией со штаб-квартирой в Кувейте. |
The Arab Spring will be followed by the Arab Challenge. |
Вслед за «Арабской весной» наступит и время «Арабского вызова». |
Arab leaders decided to make a comprehensive assessment of Arab policy in the light of these negative developments. |
Руководители арабских государств постановили дать всеобъемлющую оценку арабской политике в свете этих негативных событий. |
This has negative implications for Arab interests and requires a developed Arab position to stop the haemorrhaging. |
Это отрицательно сказывается на арабских интересах и требует уточнения арабской позиции, чтобы не допустить ее дальнейшего обескровливания. |
This third choice approach is particularly appealing to many people in Arab society, because it maximizes family resources while maintaining traditional Arab family care. |
Этот принцип третьего варианта особенно привлекателен для многих людей в арабском обществе, поскольку он позволяет максимально увеличить ресурсы семьи и сохранить при этом традиционную систему ухода в арабской семье. |
Other areas of cooperation included a draft project on Arab youth employment, jointly prepared by ESCWA and the Arab Labour Organization. |
Кроме того, сотрудничество осуществлялось в связи с подготовкой набросков проекта по вопросам трудоустройства молодежи в арабских государствах, который разрабатывался совместно с ЭКСЗА и Арабской организацией труда. |
An interesting exception is the high degree of procedural harmonization among Arab contributors through the Arab Coordination Group, whose members usually co-finance projects. |
Интересным исключением является высокая степень согласования процедур между донорами из арабских стран через механизм Арабской координационной группы, члены которой обычно финансируют проекты на совместной основе. |
We support the reaffirmed Arab Peace Initiative as a major element in moving the peace process forward, and we welcome the recent decision by the Arab Ministerial Committee indicating increased engagement with a view to establishing a constructive dialogue between Israel and the Arab side. |
Мы поддерживаем вновь подтвержденную Арабскую мирную инициативу как важный элемент продвижения вперед мирного процесса и приветствуем недавно принятое Комитетом по Арабской мирной инициативе решение, свидетельствующее о намерении активизировать участие с целью ведения конструктивного диалога между Израилем и арабской стороной. |
To call upon the countries wishing to participate in the Arab Common Exchange to support it and confer on it an Arab identity that embodies Arab economic integration. |
Призвать страны, желающие участвовать в работе объединенной арабской биржи, оказать ей поддержку и привнести в ее работу арабскую самобытность, воплощением которой является экономическая интеграция арабских стран. |
On the Arab side, meanwhile, the recent Arab Summit in Riyadh had reaffirmed the Arab Peace Initiative. |
Что же касается арабской стороны, то на Совещании арабских государств на высшем уровне в Эр-Рияде тем временем была подтверждена Арабская мирная инициатива. |
We affirm our endeavour to achieve Arab integration through activating the mechanisms of Joint Arab Action and implementing economic integration projects, in particular the agreement on the Greater Arab Free Trade Area. |
Подтверждаем наше обязательство обеспечить интеграцию арабских стран путем использования механизмов Системы совместных действий арабских государств и реализации проектов экономической интеграции, прежде всего, договора о Большой арабской зоне свободной торговли. |
In this regard, his first and foremost concern was championing the causes of Arabs and the Arab nation, regaining Arab glory, achieving noble Arab objectives and settling Arab differences. |
В этой связи его первейшая задача заключалась в борьбе за дело арабов и арабской нации, восстановлении арабской славы, достижении благородных арабских целей и урегулировании разногласий между арабами. |
We are fully confident that his presidency of Joint Arab Action will witness further achievements in collective Arab action and the strengthening of Arab solidarity, achieving the interests of the Arab nation through his well-known wisdom, perseverance and drive. |
Мы совершенно уверены, что под его председательством Инициатива совместных действий арабских государств приведет к дальнейшим успехам в коллективных арабских действиях, а также к укреплению арабской солидарности и обеспечению интересов арабской нации благодаря его хорошо известным качествам: мудрости, упорству и целеустремленности. |
We reaffirm our dedication to supporting Arab economic integration, increasing the volume of intra-Arab trade and forming a solid Arab economic bloc. |
Мы вновь заявляем о своей приверженности поддержке арабской экономической интеграции, увеличению товарооборота между арабскими странами и созданию мощного арабского экономического союза. |
At the same time, in the social framework of the Arab development process, the Joint Arab Action initiative has begun to recover a measure of vitality. |
Одновременно в социальных рамках процесса развития арабской нации вновь чувствуется определенное оживление работы по реализации Инициативы совместных действий арабских государств. |