Английский - русский
Перевод слова Arab
Вариант перевода Арабской

Примеры в контексте "Arab - Арабской"

Примеры: Arab - Арабской
The textual portions of Egyptian passports were traditionally printed in both Arabic and French, including both during and after the United Arab Republic union with Syria. Текстовые части египетского паспорта традиционно печатаются на арабском и французском языках, в том числе во время и после союза Объединённой Арабской Республики с Сирией.
Later that year, the Mufti's assistants approached Wolff, seeking his help in establishing an Arab National Socialist party in Palestine. В том же году помощники муфтия обратились к нацистам с просьбой о помощи в вопросе создания Арабской национал-социалистической партии в Палестине.
Senior officials in Jordan have been slowly walking back from the comprehensive political reforms that were promised in the initial euphoria of the Arab Spring. Высшие официальные лица Иордании медленно отходят от идеи проведения всеобъемлющих политических реформ, обещанных во время первоначальной эйфории «арабской весны».
The sources of revolutionary instability include tenuous post-colonial boundaries; arrested modernization; the failed "Arab Spring"; and religious sectarianism, exacerbated by the interstate rivalry between Sunni-ruled Saudi Arabia and Shia-ruled Iran. Источники революционной нестабильности включают ослабленные постколониальные границы; задержку модернизации; провал "Арабской весны"; и религиозное сектантство, усугубленное межгосударственным соперничеством между суннитами Саудовской Аравии и шиитами Ирана.
PARIS - Whatever happened to the "Arab Spring"? ПАРИЖ - Что случилось с «Арабской весной»?
He hasn't since he aligned himself with Mubarak during the Arab Spring. С тех пор, как поддержал Мубарака во времена Арабской весны.
Indeed, at no time since the Arab Spring began has one been able to discern a coherent Western strategy to address its many challenges and uncertainties. Никогда еще со времени начала Арабской весны нельзя было наблюдать согласованную стратегию Запада в решении ее многочисленных проблем и неопределенностей.
Defining victory as merely survival is a pattern often typical of Arab (and Iranian) politics and it is simultaneously disastrous and sensible. Определение победы как простое выживание - типичный подход арабской (и иранской) политики. Он одновременно и гибельный, и благоразумный.
(c) Ambassador Said Rafat, Assistant Minister for Foreign Affairs of the Arab Republic of Egypt; с) помощник Министра иностранных дел Арабской Республики Египет посол Саид Рафат;
Cooperation also continues in the context of the Plan for the Development of Arab Culture (Arabia Plan). Сотрудничество также поддерживалось в рамках Плана развития арабской культуры ("Плана Аравия").
(a) He must hold the nationality of the Libyan Arab Republic and enjoy full legal capacity; а) быть гражданином Ливийской Арабской Республики и обладать полной право- и дееспособностью;
The representative of the Arab Labour Organization said that the secretariat's report exhibited sound analysis and a comprehensive approach with regard to immediate and future economic perspectives in the occupied Palestinian territory. Представитель Арабской организации труда заявил, что в докладе секретариата содержится трезвый анализ и нашел отражение комплексный подход к оценке непосредственных и будущих экономических перспектив на оккупированной палестинской территории.
The representative of Israel said he regretted the tone of some references in the statement of the Arab Labour Organization which were anachronistic and reminiscent of times past. Представитель Израиля с сожалением отметил тон некоторых высказываний в заявлении Арабской организации труда, которые представляют собой анахронизм и напоминают о давно прошедших временах.
Desiring to strengthen and develop inter-Arab relations in order to serve the higher goals of the Arab nation and safeguard its security, стремясь укреплять и развивать межарабские отношения в целях достижения высоких целей арабской нации и обеспечении ее безопасности,
(b) A code of conduct for Arab security and cooperation; Ь) кодекса поведения в целях арабской безопасности и сотрудничества;
It held a meeting of the Arab Organization for Agricultural Development in 1993 to discuss support for the agriculture sector in the occupied Palestinian territory. Она провела в 1993 году совещание Арабской организации сельскохозяйственного развития для обсуждения вопроса об оказании помощи сельскохозяйственному сектору на оккупированной палестинской территории.
(b) The finalization of the Arab convention on refugees; Ь) завершение разработки арабской конвенции о беженцах;
Support for the Arab water security UNDP, FAO, UNESCO, WMO, UNIDO programme Поддержка арабской программы гаранти- ПРООН, ФАО, ЮНЕСКО, ВМО, ЮНИДО
On 12 May 1993, a home belonging to an Arab family in the Sheikh Jarrah neighbourhood of Jerusalem was attacked by Jewish youths. 12 мая 1993 года в районе Шейх-Джарах недалеко от Иерусалима еврейская молодежь напала на дом, принадлежащий арабской семье.
Article 2 of the Provisional Constitution of the United Arab Republic of 5 March 1958 provided that: Статья 2 Временной конституции Объединенной Арабской Республики от 5 марта 1958 года предусматривала следующее:
The witness described the effects of the closure on the Arab economy in Jerusalem: Свидетель рассказал о последствиях закрытия районов для арабской экономики в Иерусалиме:
This same major Power threatens any Arab country, even if it was merely building a pharmaceutical product factory under the pretext of saving the world from chemical weapons. Эта же крупная держава под предлогом избавления мира от химического оружия угрожает любой арабской стране, даже если эта страна всего лишь строит фармацевтическую фабрику.
In 2002, in the Arab education system, the number of teachers in primary education was 11,748. В 2002 году в арабской образовательной системе количество учителей начального образования составляло 11748 человек.
Its deliberate expansion and its imposition of a Jewish culture on the region were intended to erase the population's Arab identity, in blatant violation of the relevant international resolutions. Осуществляемая им намеренная экспансия и навязывание еврейской культуры в регионе имеют целью разрушение арабской идентичности населения, что представляет собой вопиющее нарушение соответствующих международных резолюций.
The Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) focused on the structure of the Arab family for strengthening social ties and supporting values. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии (ЭСКЗА) сосредоточилась на изучении структуры арабской семьи в плане укрепления социальных связей и поддержки ценностей.