| Morocco was the only Arab country to have set up a justice and reconciliation body. | Марокко является единственной арабской страной, которая создала орган по вопросам правосудия и примирения. |
| Israel had also continued to build illegal settlements in the occupied Syrian Golan in order to Judaize the area and alter its historic Arab character. | Израиль также продолжает строительство незаконных поселений на оккупированных сирийских Голанах в целях иудаизации этого района и изменения его исторической арабской самобытности. |
| The delegation of Lebanon remained committed to those resolutions, the Madrid terms of reference and the Arab Peace Initiative. | Делегация Ливана по-прежнему привержена осуществлению этих резолюций, Мадридского мандата и Арабской мирной инициативы. |
| The report addresses toponymic issues after the Arab Spring. | В докладе рассматриваются вопросы топонимики после «арабской весны». |
| The Arab Spring social movement moved job creation to the top of the regional and national development agendas. | Благодаря «арабской весне» создание рабочих мест стало первоочередной задачей в области развития на региональном и национальном уровнях. |
| I spoke to participants at the Fifth Arab Region Conference of Rehabilitation International held in Doha in September 2012. | Я выступил перед участниками пятой арабской региональной конференции, проведенной Международной организацией реабилитации инвалидов в Дохе в сентябре 2012 года. |
| Holding the Special Olympics round in 2007 and the international Arab Olympic conference in 2009. | Проведение одного из этапов Специальных олимпийских игр в 2007 году и международной арабской Олимпийской конференции в 2009 году. |
| Jordan has always been the Arab country most directly affected by the Palestinian issue and related developments. | Иордания во все времена была той арабской страной, которая была самым непосредственным образом затронута палестинской проблемой и относящимися к ней событиями. |
| The "Arab Spring" has shown the key role that women can play as catalysts for social change. | События "арабской весны" показали, каким весомым может быть вклад женщин в ускорение социальных преобразований. |
| FOHR indicated that arbitrary arrests and detentions had increased after the "Arab Spring". | ПОС сообщила, что после "арабской весны" участились случаи произвольных арестов и задержаний. |
| Morocco had committed to bold political reform well before the Arab Spring. | Марокко была привержена проведению смелых политических реформ задолго до начала «арабской весны». |
| A third Liaison Officer of the Senior Syrian Arab Delegate had been abducted by armed members of the opposition. | Третий офицер связи старшего делегата Сирийской Арабской Республики был похищен вооруженными членами оппозиции. |
| Arrests had reportedly increased and conditions had worsened since the so-called "Arab Spring". | После так называемой "арабской весны" аресты, насколько известно, участились, а условия ухудшились. |
| The list of the Agency's ten largest donor countries did not include a single Arab or Muslim country. | Список десяти самых крупных доноров Агентства не содержит названия ни одной арабской или мусульманской страны. |
| The Force Commander requested the Senior Syrian Arab Delegate to ensure the immediate withdrawal of the tanks and armoured personnel carriers. | Командующий Силами обратился к старшему делегату Сирийской Арабской Республики с просьбой обеспечить немедленный вывод этих танков и другой боевой техники. |
| On 10 April 2013, I wrote to the Foreign Ministers of Morocco and the Sahrawi Arab Democratic Republic. | 10 апреля 2013 года я направила письма министрам иностранных дел Марокко и Сахарской Арабской Демократической Республики. |
| This work was undertaken in the context of a project to develop an Arab standard occupational classification based on ISCO-08. | Эта работа проводилась в рамках проекта подготовки на базе МСКЗ08 Арабской стандартной классификации занятий. |
| This project is being led by Saudi Arabia with support from ILO and the Arab Labour Organization. | Проект осуществляется под руководством Саудовской Аравии при поддержке МОТ и Арабской организации труда. |
| In 2010, it also became a party to the Arab Anti-Corruption Convention. | С 2010 года Алжир является также стороной Арабской конвенции против коррупции. |
| The number of Arab and Druze women employed in the Civil Service has also significantly increased in recent years. | Число женщин арабской и друзской национальностей, работающих в госучреждениях, также выросло в последние годы. |
| The Economic and Social Commission for Western Asia was involved in the development of the Arab Climate Resilience Initiative. | Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии участвовала в разработке Арабской инициативы по обеспечению устойчивости к последствиям изменения климата. |
| Reference was made to the Arab Initiative for Building National Capacities to Combating Human Trafficking, supported by Qatar. | Также было упомянуто об Арабской инициативе по наращиванию национального потенциала в области борьбы с торговлей людьми, осуществляемой при поддержке Катара. |
| The Arab Spring and developments in Africa have brought justice back to the centre of international attention. | В свете "арабской весны" и событий в Африке вопросы отправления правосудия заняли центральное место в жизни международного сообщества. |
| It had a rich history and had inherited a diverse culture shaped by Arab, African, European and Mediterranean influences. | Она имеет богатую историю и унаследовала многообразную культуру, формировавшуюся под влиянием арабской, африканской, европейской и средиземноморской культур. |
| Such systems were reportedly adopted, for example, by the Egyptian and Libyan Governments in the lead-up to the Arab Spring. | Как сообщается, такие системы были внедрены, например, египетским и ливийским правительствами в преддверии "арабской весны". |