Английский - русский
Перевод слова Arab
Вариант перевода Арабской

Примеры в контексте "Arab - Арабской"

Примеры: Arab - Арабской
The conference was held in Beirut in October 2002, in collaboration with the Arab Organization of Disabled People, the Ministry of Social Affairs of Lebanon and the Economic and Social Commission for Western Asia. Конференция была проведена в октябре 2002 года в Бейруте в сотрудничестве с Арабской организацией инвалидов, Министерством по социальным вопросам Ливана и Экономической и социальной комиссией для Западной Азии.
The problem was that the People's Democratic Republic of Yemen had ceased to exist in May 1990, when it merged with the Arab Republic of Yemen to form the Republic of Yemen. Проблема заключается в том, что Народная Демократическая Республика Йемен прекратила существовать в мае 1990 года, объединившись с Йеменской Арабской Республикой в Йеменскую Республику.
It had acceded to a number of international conventions relating to terrorism as well as the Arab Convention on the Suppression of Terrorism, and it was cooperating with neighbouring countries and international and regional organizations with regard to the exchange of information. Они присоединились к нескольким международным конвенциям, касающимся борьбы с терроризмом, а также к Арабской конвенции о пресечении терроризма и сотрудничают с соседними странами и международными и региональными организациями в области обмена информацией.
A plan for administrative reconstruction and development in Iraq presented by the Arab Administrative Development Organization План реконструкции и развития управления в Ираке, представленный Арабской организацией развития административной деятельности
We therefore call on the Security Council to ensure the removal of Israeli weapons of mass destruction, which pose a serious threat to the Arab collective security system and international peace and security. Поэтому мы призываем Совет Безопасности обеспечить устранение оружия массового уничтожения Израиля, которое несет серьезную угрозу арабской системе коллективной безопасности и международному миру и безопасности.
We are also worried about the growing possibility of the use of military force against Iraq - a sisterly Arab member country of the United Nations - as well as about the possibility of invading and occupying it. Мы также озабочены растущей возможностью применения военной силы против Ирака - братской арабской страны, члена Организации Объединенных Наций, - а также возможностями его захвата и оккупации.
In this context, the Kingdom of Bahrain reaffirms its support for the Iraqi people and calls upon all to continue regional and international support for Iraq in order that it may fulfil its responsibilities towards its people and the Arab nation as a whole. В этой связи Королевство Бахрейн вновь заявляет о своей поддержке иракского народа и призывает продолжить региональную и международную поддержку Ираку, с тем чтобы он мог выполнить обязательства перед своим народом и всей арабской нацией.
Statement of Mr. Ahmed Aboul Gheit, Minister for Foreign Affaires of the Arab Republic of Egypt, on the earthquake in the Republic of Haiti Заявление г-на Ахмеда Абуль Гейта, министра иностранных дел Арабской Республики Египет, в связи с землетрясением в Республике Гаити
The Qatar Red Crescent Society took part in a training course on international humanitarian law held by the Saudi Red Crescent Society and the Arab Red Crescent and Red Cross Organization. Катарское общество Красного Полумесяца приняло участие в проведении учебного курса по международному гуманитарному праву, организованного Саудовским обществом Красного Полумесяца и Арабской организацией Красного Полумесяца и Красного Креста.
A lack of cooperation on the part of the Israeli Government is contrary to the spirit and letter of the road map of the Quartet and leaves no room for implementing the Arab Peace Initiative. Отсутствие сотрудничества со стороны правительства Израиля противоречит духу и букве «дорожной карты» «четверки» и не оставляет места для осуществления Арабской мирной инициативы.
It was reported that the Central Bank of Libya is one of the shareholders of the Arab Insurance Group, an insurance company that is headquartered in Bahrain and has a branch located in Labuan. Как сообщается, Центральный банк Ливии является одним из акционеров Арабской группы страхователей, страховой компании, штаб-квартира которой находится в Бахрейне, а филиал - на Лабуане.
As the United Nations, we continue to support reconciliation efforts within the framework of the commitments of the Palestine Liberation Organization, the positions of the Quartet and the Arab Peace Initiative. Мы, представители Организации Объединенных Наций, продолжаем поддерживать усилия в целях примирения в рамках обязательств Организации освобождения Палестины, позиций «четверки» и Арабской мирной инициативы.
Under article 84 of the Labour Code, trade unions and trade union federations have the right to join any Arab or international federation that they deem it to be in their interests to join. Согласно статье 84 Трудового кодекса, профсоюзы и федерации профсоюзов имеют право на присоединение к любой арабской или международной федерации, если они считают, что это отвечает их интересам.
UNAMI has continued to be actively engaged in facilitating and supporting dialogue between the Arab and Kurdish sides in Ninewa Governorate with a view to ending the boycott of the Provincial Council and administration by the Ninewa Fraternal List, a local Kurdish party. МООНСИ продолжает активно содействовать и способствовать диалогу между арабской и курдской сторонами в мухафазе Найнава, чтобы положить конец бойкоту Совета и администрации мухафазы местной курдской партией «Братский список Найнавы».
Having been in the forefront of the "Arab spring" demonstrations, the women of the countries in question needed to play an equal role in the decision-making processes of their countries. Поскольку женщины находились в первых рядах демонстраций в ходе «арабской весны», они должны играть равноправную роль в процессах принятия решений в этих странах.
We call on the international community to take effective and prompt steps to find a just, comprehensive and lasting solution on the basis of international instruments and resolutions, the terms of reference for peace and the Arab Peace Initiative. Мы призываем международное сообщество безотлагательно принять эффективные меры по поиску справедливого, всеобъемлющего и надежного решения на основе международно-правовых документов и резолюций, принципов установления мира и Арабской мирной инициативы.
We firmly support the Palestinian position, and we call for an end of all settlement activity and the resumption of dialogue on the basis of the relevant Security Council resolutions, the Madrid terms of reference and the Arab Peace Initiative. Мы решительно поддерживаем позицию палестинцев и призываем положить конец всякой поселенческой деятельности и возобновить диалог на основе соответствующих резолюций Совета Безопасности, Мадридских соглашений и Арабской мирной инициативы.
A key part of the Arab Spring is the right of Palestinians to have a viable State of their own, living in peace, alongside a safe and secure State of Israel. Одной из ключевых составляющих «арабской весны» является право палестинцев на собственное жизнеспособное государство, сосуществующее бок о бок с Израилем в условиях мира и безопасности.
In the light of the events in the brotherly Arab socialist popular republic of Libya, we reiterate our declaration of principle and express our solidarity with the brotherly Libyan people. В свете событий, которые происходят в братской Социалистической Народной Ливийской Арабской Джамахирии, мы подтверждаем нашу принципиальную позицию и выражаем солидарность с братским ливийским народом.
That is in line with our principled and strategic position in favour of choosing the option of a just peace in the Middle East based on the Arab Peace Initiative, international resolutions and agreements and the agreed terms of reference. Это соответствует нашей принципиальной и стратегической позиции в поддержку справедливого мира на Ближнем Востоке в соответствии с положениями Арабской мирной инициативы, международных резолюций и соглашений, а также с учетом согласованного мандата.
The Arab Peace Initiative Committee has studied alternative measures and is in the process of completing the formulation of alternative plans to address developments in the situation, which will be put forward for the necessary decisions to be taken thereon. Комитет по Арабской мирной инициативе изучает альтернативные меры и завершает разработку альтернативных планов реагирования на развитие ситуации, которые будут представлены для принятия на их основе необходимых решений.
(a) UNODC participated in visits of the Counter-Terrorism Committee and its Executive Directorate to Azerbaijan, Ghana, the Libyan Arab Republic, Panama, Senegal, Timor-Leste and Uzbekistan; а) ЮНОДК участвовало в посещениях Конттеррористическим комитетом и его Исполнительным директоратом Азербайджана, Ганы, Ливийской Арабской Джамахирии, Панамы, Сенегала, Тимора-Лешти и Узбекистана;
That can be accomplished only through respect for the terms of reference of the peace process, as defined in the resolutions of international legitimacy and the Arab Peace Initiative, the vision of two States and the strict and honest implementation of the signed agreements. Этого можно добиться только посредством соблюдения условий мирного процесса, определенных резолюциями международного сообщества и Арабской мирной инициативой, реализации перспективы сосуществования двух государств и строгого и добросовестного выполнения подписанных договоренностей.
Furthermore, we call for continued support for the Governments of Jordan and Egypt in their work on the Arab Peace Initiative, which we believe may provide an enduring solution to the conflict for the people of the region. Кроме того, мы призываем постоянно поддерживать правительства Иордании и Египта в их усилиях по реализации Арабской мирной инициативы, которая, по нашему мнению, может дать народам этого региона долговременное решение конфликта.
In this context, we reiterate the need to respect Iraq's territorial integrity, sovereignty and independence, and to refrain from interfering in its internal affairs, in order to safeguard its Arab and Islamic identity. В этой связи мы подтверждаем необходимость уважения территориальной целостности, суверенитета и независимости Ирака и невмешательства в его внутренние дела в целях сохранения его арабской и исламской идентичности.