Ayesha was dubbed in the Arab press as the "Claudia Schiffer of North Africa," because of her dyed hair. |
Айша была неоднократно названа в арабской прессе «Клаудией Шиффер Северной Африки» из-за её окрашенных в светлый цвет волос и фигуры. |
UAE has escaped the Arab Spring; however, more than 100 Emirati activists were jailed and tortured because they sought reforms. |
В период Арабской весны в ОАЭ не было беспорядков, тем не менее около 100 граждан эмиратов, требовавших проведения реформ, были арестованы и подвергнуты пыткам. |
WASHINGTON, DC - More than any of the previous events in the Arab Spring, Syria's turmoil has presented serious difficulties for Western policymakers. |
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ. Беспорядки в Сирии вызвали больше серьезных проблем для западных политиков, нежели любое другое из событий Арабской весны. |
"As already stated, in a building City Hospital is now gang of mercenaries allegedly Arab nationality..." |
"Как уже говорилось, в здании городской больницы сейчас находится банда наемников предположительно арабской национальности..." |
What comes the day after the Arab Spring? |
Что будет после «арабской весны»? |
a/ Enumeration of former Yemen Arab Republic. |
а/ Данные по бывшей Йеменской Арабской Республике. |
National seminars on GSP and other trade laws for Syrian Arab Rep., Damascus and Aleppo, 11-16 April |
Национальные семинары по ВСП и другим торговым законам для Сирийской Арабской Республики, Дамаск и Алеппо, 11-16 апреля |
ESCWA also coordinated with both the United Nations Environment Programme and the Basel Convention secretariat to convene an Arab intergovernmental expert group meeting on transboundary movements of hazardous wastes. |
Кроме того, ЭСКЗА совместно с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и секретариатом Базельской конвенции координировала усилия по созыву совещания Арабской межправительственной группы экспертов по трансграничной перевозке опасных отходов. |
A joint meeting with the Arab Industrial Development and Mining Organization on the standards of Arabic alphabets in informatics was held at Amman from 21-23 March 1994. |
В Аммане 21-23 марта 1994 года состоялось совместное с Арабской организацией развития промышленного и горнодобывающего производства совещание по вопросу о стандартизации арабского алфавита в области информатики. |
In another incident, Jewish settlers opened fire on the passengers of an Arab vehicle at a crossroads near the village of Beit Aula in the district of Hebron. |
В другом инциденте еврейские поселенцы открыли огонь по пассажирам, находящимся в арабской машине, на перекрестке дорог возле деревни Бейт-Аула в районе Хеврона. |
In another part of the Arab homeland, namely Somalia, the situation is still a source of grave concern. |
Ситуация в другой части арабской родины, а именно в Сомали, все еще вызывает у нас серьезную обеспокоенность. |
The size and number of Israeli settlements in the occupied Arab territory, particularly in Jerusalem and the Golan, are being increased every day. |
С каждым днем возрастают размеры и число израильских поселений на оккупированной арабской территории, в особенности в Иерусалиме и на Голанах. |
Furthermore, ALDOC assisted ECA in the development of the North African Development Information System and the Arab Information Network. |
Кроме того, АЛДОК оказывал ЭКА помощь в разработке Североафриканской информационной системы по вопросам развития и Арабской информационной сети. |
As a result of that initiative, a Committee of Experts convened in December 1986 to prepare a Draft Arab Charter on People's and Human Rights. |
В результате этой инициативы в декабре 1986 года был образован комитет экспертов для подготовки проекта арабской хартии прав народов и прав человека. |
The Greater Arab Free Trade Area, with its membership of 18 States, was launched on the first day of the current year. |
Первый день текущего года был ознаменован вступлением в действие Большой арабской зоны свободной торговли, в которой участвуют 18 государств. |
These include cultural agreements and joint scientific activities with universities in Lebanon, the Kingdom of Saudi Arabia and the Arab Republic of Egypt. |
В их число входят соглашения о культурном сотрудничестве и организации совместных научных мероприятий с университетами Ливана, Королевства Саудовская Аравия и Арабской Республики Египет. |
Observers: Azerbaijan, Egypt, Israel, Jordan, Mauritania, Portugal, Syrian Arab Republic |
Наблюдатели от: Азербайджана, Египта, Израиля, Иордании, Мавритании, Португалии, Сирийской Арабской Республики |
Observers: Belarus, Egypt, Georgia, Kuwait, Nigeria, Syrian Arab Republic, Turkey |
Наблюдатели от: Беларуси, Грузии, Египта, Кувейта, Нигерии, Сирийской Арабской Республики, Турции |
The Arab cultural scene receives government encouragement and |
Правительство выделяет средства на развитие арабской культуры. |
The reoccupation came after the group had reached a temporary agreement with the Arab family who claimed to own part of the building. |
Группа повторно заняла это здание, достигнув временного соглашения с арабской семьей, которая заявляла, что ей принадлежит его часть. |
(a) Undermine and obliterate their sense of Arab national identity; |
а) подорвать и вытравить у них чувство арабской национальной принадлежности; |
Contraceptive supplies for Syrian Arab Republic, Lebanon, Jordan and West Bank, 1997 |
Поставки контрацептивов для Сирийской Арабской Республики, Ливана, Иордании и Западного берега, 1997 год |
Two regional economic arrangements were recently formalized and are enjoying increasingly expanded membership: The Euro-Mediterranean Partnership Agreement and the Arab Free Trade Area. |
Недавно получили официальный статус два региональных экономических соглашения, число участников которых постоянно растет: Договор о Евро-Средиземноморском партнерстве и Арабской зоне свободной торговли. |
They then made use of the British mandate for Palestine to arm themselves and to carry out massacres of the Arabs in Arab territory. |
Они воспользовались британским мандатом на Палестину, чтобы вооружиться, и стали осуществлять политику массовых расправ в отношении арабов на арабской территории. |
The African Union remained firmly committed to the relevant Security Council resolutions, the Arab Peace Initiative and the Quartet's Road Map and called for their effective implementation. |
Африканский союз сохраняет стойкую приверженность соответствующим резолюциям Совета Безопасности, Арабской мирной инициативе и предложенной "четверкой""дорожной карте" и призывает к их эффективному осуществлению. |