Английский - русский
Перевод слова Arab

Перевод arab с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арабский (примеров 758)
"Administrative Models for The Management of The Hammad Region Between Syria, Iraq, Jordan and Saudi Arabia", Damascus, Arab Center for Dry and Arid Regions Studies 1981. «Административные модели управления районом Эль-Хаммад в сотрудничестве между Сирией, Ираком, Иорданией и Саудовской Аравией», Дамаск, Арабский центр исследований по засушливым и аридным районам, 1981 год
(Claim by United Nations staff member that the decision not to appoint him as Officer-in-Charge of the Official Records Editing Section was motivated by discrimination against him as an Arab and because Arabic was his mother tongue) (Заявление сотрудника Организации Объединенных Наций о том, что решение не назначать его временно исполняющим обязанности руководителя Секции редактирования официальных отчетов было мотивировано дискриминацией в отношении его как араба и тем, что его родным языком является арабский язык)
The events that have been shaking the Arab world for several weeks remind us that there can be neither security nor development unless human rights are respected. События, которые вот уже несколько недель сотрясают арабский мир, напоминают нам о том, что ни безопасности, ни развития не может быть до тех пор, пока не соблюдаются права человека.
And there are heartening reasons to believe that a self-governing Arab Middle East would wisely choose to become a peaceful global crossroads and a partner in science, culture, and development. Есть обнадеживающие причины для веры в то, что самоуправляемый арабский Ближний Восток мудро предпочтет стать мирным глобальным перекрестком, партнером в науке, культуре и развитии.
About 3.8 percent of the workforce works in R&D. However, the Arab world is spending 0.2 percent of its GDP on R&D, while the world average is 1.4 percent. Однако арабский мир тратит на НИОКР 0,2 процента своего ВВП, тогда как средний показатель в мире составляет 1,4 процента.
Больше примеров...
Араб (примеров 227)
Iffat's father was Turkish Arab, Mohammad bin Saud Al Thunayan, who was a military officer in the Ottoman army. Отцом Иффат был турецкий араб, Мухаммед ибн Сауд аль-Тунайян, служивший военным офицером в Османской армии.
Ms. Simovich, speaking in exercise of the right of reply, said that Israel was proud to have Arab members of parliament, an Arab Supreme Court judge, Arab newspapers, Arab policemen and Arab diplomats. Г-жа Симович, выступая в порядке использования права на ответ, говорит, что Израиль гордится тем, что у него есть арабы - члены парламента, араб - судья Верховного суда, арабские газеты, арабы-полицейские и арабы-дипломаты.
On 2 October 1994, an Arab driving a car with Israeli licence plates was stoned and slightly injured by Palestinian youths in the village of Bidu, in the Ramallah area. 2 октября 1994 года араб, сидевший за рулем автомобиля с израильскими номерными знаками, был забросан камнями и легко ранен палестинскими подростками в деревне Биду в районе Рамаллаха.
Mohamed Rame Osman, Taraq Shukri, Abdel Naser Arab, Mohamed Joum' a Msetto, Hilal Msetto, Mohamed Yazan al Kojak and Mohamed Ayman al Kojak Мохамед Рами Осман, Тарак Шукри, Абдель Насер Араб, Мохамед Жома Мсетто, Хилал Мсетто, Мохамед Язан аль-Кожак и Мохамед Айман аль-Кожак
It is not my Arab pride. It's just... Какая связь между тем, что я араб, и тем, что живу в Неве Цедек?
Больше примеров...
Межарабских (примеров 22)
The importance of candid talk, transparency, dialogue and consultation as the method for resolving Arab disputes and the importance of avoiding any fuelling of dissension and use of aggressive, provocative or inflammatory language; З. Важность откровенного разговора, прозрачности, диалога и консультаций как метода разрешения межарабских споров, а также важность недопущения любого разжигания противоречий и использования агрессивной, провокационной или подстрекательской риторики.
This calls for a deepening of inter-Arab relations and their vertical expansion into existing and new areas, since Arab trade still hovers around less than 3% of international trade. Это свидетельствует о необходимости углубления межарабских отношений и их вертикального распространения на существующие и новые области, поскольку арабская торговля по-прежнему колеблется в пределах З процентов всей международной торговли.
The Arab leaders met to consider developments in the peace process in the Middle East, to begin a process aimed at remedying certain negative manifestations that have recently marred inter-Arab relations, and to stimulate inter-Arab cooperation. Лидеры арабских государств встретились, с тем чтобы обсудить события в рамках мирного процесса на Ближнем Востоке, начать осуществление процесса, направленного на исправление некоторых негативных явлений, которые в последнее время отрицательно сказались на межарабских отношениях, и стимулировать межарабское сотрудничество.
Having conducted an overall assessment of the Arab situation, inter-Arab relations and the circumstances of the Nation, and in the light of the challenges faced by the Nation, the threats which undermine pan-Arab security and the deadlock reached in the Middle East peace process, проведя общую оценку ситуации в арабском мире, межарабских отношений и положения дел в Нации с учетом стоящих перед Нацией проблем, угроз, подрывающих панарабскую безопасность, и тупика в ближневосточном мирном процессе,
I was keen to meet with Mr Hoshyar Zebari, Minister of Foreign Affairs of Iraq, whenever the opportunity arose and particularly at Arab meetings, to discuss developments in Iraq and what might be done at Arab level to assist Iraqis in these difficult circumstances. Я старался встречаться с г-ном Хошияром Зибари, министром иностранных дел Ирака, при любой возможности, в частности на межарабских встречах, для обсуждения развития событий в Ираке и того, что можно сделать на межарабском уровне, чтобы помочь иракцам в этих трудных обстоятельствах.
Больше примеров...
Arab (примеров 15)
Arabian traditions of a warm welcome and the finest hospitality are mainstays at Burj Al Arab. Истинное восточное гостеприимство в лучших арабских традициях предлагает Burj Al Arab.
"MIDDLE EAST: FGM still largely an unknown quantity in Arab world". Используется устаревший параметр |coauthors= (справка) MIDDLE EAST: FGM still largely an unknown quantity in Arab world (неопр.).
Experiencing and learning the very old belief of Nusayri (Arab Allawis) culture; Arabic language, music, cuisine, natural beauties and different relationships. Приобрести опыт и изучить очень старую веру Nusayri (Arab Allawis) культура; арабский язык, музыку, кухню, естественные красоты и различные отношения.
Among the masterpieces of design are hotel skyscraper oTeлb Burj Al Arab, hotel Jumeirah Beach, and twin - towers Emirate Towers, Building of Golf and Yacht Clubs. Среди шедевров архитектурного дизайна: отель-небоскреб Burj Al Arab, отель Jumeirah Beach, и башни-близнецы Emirate Towers, здание Дубайского Гольф и Яхт Клуба.
HaбepeжHaя ДжyMeйpы (Jumeirah Beach Corniche) изBecTHa Ha Becb Mиp cBoиMи пляжaMи, шoппиHr MoллaMи и rocTиHицaMи (Dubai Marina Beach Rasort & SPA, Jumairah Beach Hotel, Burj Al Arab). Набережная Джумейры (Jumeirah Beach Corniche) известна на весь мир своими пляжами, шоппинг моллами и гостиницами (Dubai Marina Beach Rasort & SPA, Jumairah Beach Hotel, Burj Al Arab).
Больше примеров...
Арабской (примеров 2803)
A joint meeting with the Arab Industrial Development and Mining Organization on the standards of Arabic alphabets in informatics was held at Amman from 21-23 March 1994. В Аммане 21-23 марта 1994 года состоялось совместное с Арабской организацией развития промышленного и горнодобывающего производства совещание по вопросу о стандартизации арабского алфавита в области информатики.
Cuba reiterates its confidence in the capacity of the Syrian people and Government to resolve their internal problems without any foreign interference and demands full respect for the self-determination and sovereignty of that Arab country. Куба вновь заявляет о своей уверенности в способности народа и правительства Сирии урегулировать свои внутренние проблемы без какого бы то ни было вмешательства извне и требует в полной мере уважать самоопределение и суверенитет этой арабской страны.
The readiness of the Arab side to take into account such specific and serious steps as Israel may take to implement its obligations under the above-mentioned confidence-building measures and commit to the principles and terms of reference of the peace process, including the Arab Peace Initiative; готовность арабской стороны принять во внимание те конкретные и серьезные шаги, которые может предпринять Израиль для выполнения своих обязательств в рамках вышеупомянутых мер по укреплению доверия и подтверждения приверженности принципам и проблематике мирного процесса, включая Арабскую мирную инициативу;
In May, the Director-General had signed a memorandum of understanding with the Arab Industrial Development and Mining Organization and had met with the Board of Governors of the Islamic Development Bank to discuss how to further expand existing cooperation. В мае Генеральный директор подписал Меморандум о договоренности с Арабской организацией промышленного развития и горнодобывающей промышленности и провел встречу с Советом управляющих Исламского банка развития, на которой были обсуждены вопросы дальнейшего развития сотрудничества.
Were you as disappointed as I was in the results of the Arab Spring? Был ли ты разочарован, как я, последствиями Арабской весны?
Больше примеров...
Арабскую (примеров 456)
Eventually, the region adopted the Arab Strategy for Disaster Risk Reduction 2020. В конечном счете, страны региона приняли Арабскую стратегию уменьшения опасности бедствий на период до 2020 года.
In 1994, the Council of Arab Ministers of the Interior had adopted the Arab strategy to combat terrorism, and that had given rise to a preliminary three-year phased plan that had been adopted by the Council in 1998. В 1994 году Совет министров внутренних дел арабских стран принял Арабскую стратегию в области борьбы с терроризмом, на основе которой был разработан предварительный трехлетний поэтапный план, утвержденный Советом в 1998 году.
Given our human and national responsibility, we must stand by the side of our sister States of the Arab Spring as they pass through the difficult transitional stage that any popular revolution must follow. Учитывая нашу человеческую и национальную ответственность, мы должны поддержать наши братские государства, пережившие "арабскую весну", поскольку они проходят через трудный переходный этап, характерный для любой народной революции.
The Council extended gratitude to the international parties which had backed the Arab Peace Initiative and warned of the dangers of wasting this opportunity to achieve the just and comprehensive peace which the peoples of the region desire. Совет выразил благодарность международным сторонам, которые поддержали Арабскую мирную инициативу, и предупредил об опасностях в случае, если будет упущена эта возможность достичь справедливого и всеобъемлющего мира, которого желают народы региона.
He wore Arab dress, spoke Arabic, practised the Muslim faith and abstained from alcohol; Bodley continued to be a non-drinker after leaving the Sahara. Бодли носил арабскую одежду, говорил по-арабски, жил как мусульманин - молился пять раз в день, не читал ничего кроме Корана и воздерживался от алкоголя, а после выезда из Сахары по-прежнему не выпивал.
Больше примеров...
Эраб (примеров 38)
This agreement related to equipment which Arab Dawn Trading Co. was to store. Это соглашение касалось оборудования, хранение которого было поручено "Эраб дон трейдинг ко.".
In addition, it provided transfer advice notifications from the Arab African International Bank in Cairo crediting various amounts to El-Nasr's account. Кроме того, она представила извещение о переводе из "Эраб Эфрикан интернэшнл бэнк" в Каире о кредитовании различных сумм на счет "Эль-Наср".
The overseas activity of the Libyan Arab Air Freight Company was halted, resulting in the loss of some $128,700,000 in income. Прекращена деятельность компании "Либиан эраб эйрфрайт" в других странах, в результате чего нанесенный ей ущерб составил порядка 128700000 долл. США.
The claims by the Syrian Civil Aviation Authority and Syrian Arab Airlines involve losses allegedly sustained from Iraq's invasion and occupation of Kuwait through 1996. Претензии Органа гражданской авиации Сирии и компании "Сириэн эраб эрлайнз" связаны с потерями, которые они, согласно утверждениям, несли из-за вторжения Ирака и оккупации им Кувейта вплоть до конца 1996 года.
Needless to say, Libyan Arab Airlines does not operate any offices in Israel nor do its aircraft or any other Libyan aircraft land in, depart from or overfly Israeli territory. Само собой разумеется, у "Либиан эраб эйрлайнз" нет отделений в Израиле и самолеты этой авиакомпании или какие-либо иные ливийские самолеты не производят посадок на израильской территории, вылетов с нее или пролетов над ней.
Больше примеров...