| Arab socialism is distinct from the much broader tradition of socialist thought in the Arab world, which predates Arab socialism by as much as fifty years. | Арабский социализм отличается от гораздо более широкой традиции социалистической мысли в арабском мире, появившейся на 50 лет раньше, чем арабский социализм. |
| The Syrian Arab Red Crescent also brought two mobile clinics into Mu'addamiyah in the above-mentioned period. | В течение вышеуказанного периода Сирийский Арабский Красный Полумесяц также поставил две мобильные клиники в мухафазу Муаддамийа. |
| In June 1997, the Government designated 31 Arab towns and villages in the northern region of the country as part of a budgeted programme of town-planning whereby 13,500,000 NIS will be invested. | В июне 1997 года правительство включило 31 арабский город и деревню в северной части страны в бюджетную программу планирования городов, на которую предполагается израсходовать 135000000 новых шекелей. |
| They are carrying foodstuffs and medicines that are perishable and whose spoilage would prevent the Palestinian Arab people from profiting from them while the suffering caused by the military aggression and the siege is increasing day by day. | В них находятся скоропортящиеся продукты питания и медикаменты, и если они испортятся, это лишит палестинский арабский народ возможности воспользоваться ими, в то время как страдания, причиняемые военной агрессией и осадой, изо дня в день усиливаются. |
| Arabs use the term Arab Jerusalem for this area in official English-language documents, emphasizing the predominance of the Arabic-speaking Palestinian population and distinguishing it from the Hebrew-speaking parts of Jerusalem. | Арабы в официальных англоязычных документах используют термин Арабский Иерусалим, тем самым подчёркивая наличие арабо-говорящего палестинского населения и отделяя его от иврито-говорящих районов города. |
| Iffat's father was Turkish Arab, Mohammad bin Saud Al Thunayan, who was a military officer in the Ottoman army. | Отцом Иффат был турецкий араб, Мухаммед ибн Сауд аль-Тунайян, служивший военным офицером в Османской армии. |
| In other incidents, an Israeli Arab was arrested after attacking a border policeman at a roadblock near Tulkarm. | В другом инциденте после нападения на пограничного полицейского около дорожного заграждения недалеко от Тулькарма был арестован израильский араб. |
| On 23 April, an Arab stabbed a yeshiva (Jewish religious school) student outside the Damascus Gate in Jerusalem's Old City. | 23 апреля один араб нанес удар ножом учащемуся ешивы (еврейской религиозной школы), расположенной за Дамасскими воротами в Старом городе Иерусалима. |
| But when they see my identity card and see that I am a Druze, they say: 'You are not an Arab, go on! ' | Однако, когда они проверяют мое удостоверение личности и видят, что я друз, они говорят: Ты не араб. |
| HANNIBAL: Murdock, here comes the Arab. | Мердок, выходит Араб. |
| Second: Make a sustained effort to rebuild Arab relations on a firm foundation of security, confidence and trust; | во-вторых: прилагать неустанные усилия для восстановления межарабских отношений на прочной основе безопасности, доверия и ответственности; |
| Having conducted an overall assessment of the Arab situation, inter-Arab relations and the circumstances of the Nation, and in the light of the challenges faced by the Nation, the threats which undermine pan-Arab security and the deadlock reached in the Middle East peace process, | проведя общую оценку ситуации в арабском мире, межарабских отношений и положения дел в Нации с учетом стоящих перед Нацией проблем, угроз, подрывающих панарабскую безопасность, и тупика в ближневосточном мирном процессе, |
| Work to strengthen inter-Arab relations, develop the forms and consolidate the mechanisms of Joint Arab Action, strive to ensure Arab national security and support human rights. | а) Добивается укрепления межарабских отношений, развития форм и консолидации механизмов Системы совместных действий арабских государств, обеспечения национальной безопасности арабских государств и поощрения прав человека. |
| If we are dissatisfied with the Arab situation, our dissatisfaction is linked not so much to the summits themselves as to the context of inter-Arab relations and attendant circumstances, past and present, the effects of which have been reflected in the Arab summits. | Если мы недовольны положением в арабском мире, то это недовольство касается не столько самих встреч в верхах, сколько общего состояния межарабских отношений и сопутствующих прошлых и нынешних обстоятельств, нашедших свое отражение в результатах этих встреч. |
| During that presidency, the process of Arab and Palestinian reconciliation was launched and a budding consensus and calm with regard to Arab relations emerged. | За время его пребывания на этой должности был начат процесс арабо-палестинского примирения и наметилось согласие и спокойствие в межарабских отношениях. |
| On November 15, 2011, Jumeirah released a commercial for their famous Burj Al Arab luxury hotel. | 15 ноября 2011 года сеть премиум-отелей Jumeirah выпустила рекламный ролик для их знаменитого роскошного отеля Burj Al Arab. |
| Experiencing and learning the very old belief of Nusayri (Arab Allawis) culture; Arabic language, music, cuisine, natural beauties and different relationships. | Приобрести опыт и изучить очень старую веру Nusayri (Arab Allawis) культура; арабский язык, музыку, кухню, естественные красоты и различные отношения. |
| It is easy to exhaust superlatives when describing Burj Al Arab, a hotel that has already become an international landmark. | Burj Al Arab - символ страны и арабского мира в целом. |
| Under the Caliphs, Khorasan was the name of one of the three political zones under their dominion (the other two being Eraq-e Arab "Arabic Iraq" and Eraq-e Ajam "Non-Arabic Iraq or Persian Iraq"). | Наивысшего расцвета достиг при халифате, в этот период термин «Хорасан» обозначал одну из трех основных политических зон, двумя другими выступали Арабский Ирак (Eraq-e Arab) и Неарабский или Иранский Ирак (Eraq-e Ajam). |
| Our participation in the trade fairs ARAB HEALTH and ARAB TRAVEL MARKET increases the publicity of the medical location Germany. | Участие нашей компании на таких выставках, как ARAB HEALTH und ARAB TRAVEL MARKET повышают уровень известности медицинского обслуживания в Германии. |
| The draft resolution also underscores the crucial need to allow the Arab Peace Initiative to work effectively. | Крайне важно - и это тоже отмечено в новой резолюции - эффективно задействовать потенциал арабской мирной инициативы. |
| Japan will support reform and democratization efforts in this region, which is now undergoing a massive change that is often referred to as the Arab Spring. | Япония будет поддерживать усилия, прилагаемые к проведению реформ и демократизации в этом регионе, в настоящее время переживающем крупные преобразования, которые зачастую собирательно именуют «арабской весной». |
| It is also the only Arab country to achieve this level two years running, according to the Education for All Global Monitoring Reports of 2007 and 2008 published by UNESCO. | Согласно опубликованным ЮНЕСКО докладам о глобальном мониторинге ситуации с обеспечением всеобщего образования за 2006 и 2007 годы, Бахрейн также является единственной арабской страной, достигшей этого уровня два года подряд. |
| The Government should also like to reiterate its commitment to the noble humanitarian values inspired by the tolerant Islamic faith and by authentic Arab culture, together with its absolute faith in the pre-eminence of human rights as a fundamental principle from which the Government shall not resile. | Правительство хотело бы также вновь заявить о своей приверженности благородным гуманитарным ценностям, базирующимся на толерантной исламской вере и подлинной арабской культуре, а также в своей полной убежденности в наивысшем значении прав человека как основополагающего принципа, от которого оно никогда не отступит. |
| To commit itself to the Arab peace initiative and the road map plan, and to reject all positions that are incompatible with the bases of international legality and the terms of reference of the peace process, including efforts to pre-empt the outcome of final status negotiations; | З. выполнять обязательства по Арабской мирной инициативе и плану "дорожная карта" и отвергать любые позиции, несовместимые с нормами международной законности и мандатом в отношении мирного процесса, включая попытки предопределить результаты переговоров об окончательном статусе; |
| Let us help make the Arab Spring a true season of hope for all. | Давайте поможем сделать Арабскую Весну действительно порой всеобщей надежды. |
| His Government had officially recognized the Sahrawi Arab Democratic Republic - whose sovereignty and territorial integrity must be protected - as far back as 1983. | Правительство страны оратора официально признало Сахарскую Арабскую Демократическую Республику, чей суверенитет и территориальная целостность должны быть защищены, еще в 1983 году. |
| On May 28, 1958, the U.S. recognized the Arab Union that formed between Iraq and the Hashemite Kingdom of Jordan. | 28 мая 1958 года США признали Арабскую Федерацию, государственное образование, созданное в мае 1958 года в результате союза Иордании и Ирака. |
| This Association was established in 1985 and it is a member of the Arab Human Rights Organization and of the International Human Rights Federation. | Ассоциация была учреждена в 1985 году и входит в Арабскую организацию по правам человека и Международную федерацию по правам человека. |
| Tunisia has also ratified the African Charter on Human and Peoples' Rights and its Protocol on the Establishment of an African Court on Human and Peoples' Rights and is in the process of ratifying the Arab Charter on Human Rights. | Кроме того, следует напомнить о том, что Тунис ратифицировал Африканскую хартию прав человека и народов, Протокол к этой Хартии, касающийся создания Африканского суда по правам человека и народов, и намеревается ратифицировать Арабскую хартию по правам человека. |
| My choice fell on the Arab Investment Company because it was opposite the headquarters of the General Staff. | Мой выбор пал на "Эраб инвестмент кампани", которая находится в четырехэтажном здании, расположенном напротив здания Генерального штаба. |
| The issuing bank, Arab American Bank, confirmed that an amount of USD 1,339,254 (before deduction of charges) was paid on 12 April 1990. | Банк, выставлявший аккредитив, "Эраб Американ бэнк", подтвердил, что 12 апреля 1990 года была выплачена сумма в размере 1339254 долл. США (до вычета комиссионных). |
| (a) require the immediate and complete closure of all Libyan Arab Airlines offices within their territories; | а) потребовать немедленного и полного закрытия всех отделений компании "Либиан эраб эйрлайнс", расположенных на их территории; |
| (c) Aircraft of Libyan Arab Airlines have been prevented from undergoing major maintenance abroad, and this has caused the withdrawal of aircraft from service and increased the cost of maintenance services at home; | с) отсутствует возможность проведения за границей крупных работ по обслуживанию воздушных судов компании "Либиан эраб эрлайнз", и это ведет к тому, что воздушные суда за границей не обслуживаются, а расходы на их обслуживание непосредственно в стране растут; |
| Sector Financial losses Libyan Arab Airlines | Авиакомпания "Либиэн эраб эйрлайнз" |