| The Netherlands and the Arab world have long-standing economic and cultural ties. | Нидерланды и арабский мир издавна поддерживают экономические и культурные связи друг с другом. |
| The historical legacy of the peoples of the region showed that the Arab Maghreb was deeply rooted in its affiliation with the Arab, African and Mediterranean regions, and the destiny of its States was therefore closely linked with the evolution of all three. | Историческое наследие народов региона свидетельствует о том, что Арабский Магриб имеет глубокие связи с арабским, африканским и средиземноморским регионами, и поэтому судьба его государств тесно связана с эволюцией всех трех регионов. |
| The Arab Caliph Omar Bin Al-Khattab The Just, said more than 13 centuries ago, "How could man enslave his fellow man when he was born free?" | Более 13 веков тому назад арабский калиф Омар ибн аль-Хаттаб Справедливый сказал: "Как человек может поработить другого человека, если он был рожден свободным?" |
| At 0000 hours on 16 May 2012, an armed group opened heavy fire in the Sahnaya al-Ashrafiyah district, near the Arab Bank. | 16 мая 2012 года в 00 ч. 00 м. вооруженная группа подвергла интенсивному обстрелу район Сахнайя-ал-Ашрафия, где находится Арабский банк. |
| Sometime between 1174 and 1206 in the Artuqid State (Turkey), the Arab inventor and engineer Al-Jazari described a machine which incorporated the connecting rod with a crankshaft to pump water as part of a water-raising machine, though the device was complex. | Между 1174 и 1200 гг. арабский ученый и изобретатель Аль-Джазари описал машину, конструкция которой включала шатун с коленчатым валом (кривошипно-шатунный механизм). |
| Iffat's father was Turkish Arab, Mohammad bin Saud Al Thunayan, who was a military officer in the Ottoman army. | Отцом Иффат был турецкий араб, Мухаммед ибн Сауд аль-Тунайян, служивший военным офицером в Османской армии. |
| UNRWA subsidizes 50 out of the 85 beds in the Ahli Arab Hospital in Gaza City. | БАПОР выделяет средства на 50 из 85 коек в госпитале Ахл-и Араб в Газе. |
| Does he work better than an Arab? | Но, он умеет работать, как араб? |
| Captain Arab's in, too. | Капитан Араб тоже с нами. |
| Among the five visitors was Dr. Hasan al-Tamimi (an Arab from the city of Bassra), who was not involved in any oppositional activity but was working for a humanitarian organization in Arbil hospital treating victims of thallium poisoning. | Среди пяти посетителей был д-р Хассан ат-Тамими (араб из города Басра), который не принимал никакого участия в оппозиционной деятельности, а работал от одной из гуманитарных организаций в больнице Эрбиля, где он оказывал помощь людям, пострадавшим в результате отравления таллием. |
| Strive to overcome inter-Arab disputes by means of serious and profound dialogue and to obviate the shortcomings in several areas of Joint Arab Action. | Добиваться преодоления межарабских разногласий посредством серьезного и обстоятельного диалога и устранения недостатков в некоторых областях совместных действий арабских государств. |
| (a) Consideration of means of strengthening inter-Arab relations in the framework of the Pact of the League and its various subsidiary organizations, and Arab pacts and agreements currently in effect. | а) рассмотрение путей укрепления межарабских отношений в рамках Устава Лиги и ее различных вспомогательных организаций, а также арабских пактов и соглашений, действующих в настоящее время; |
| Having conducted an overall assessment of the Arab situation, inter-Arab relations and the circumstances of the Nation, and in the light of the challenges faced by the Nation, the threats which undermine pan-Arab security and the deadlock reached in the Middle East peace process, | проведя общую оценку ситуации в арабском мире, межарабских отношений и положения дел в Нации с учетом стоящих перед Нацией проблем, угроз, подрывающих панарабскую безопасность, и тупика в ближневосточном мирном процессе, |
| First: Work to strengthen Arab relations in accordance with established Arab, Islamic and international principles, laws and conventions in order to enable our Arab nation to rebuild Arab solidarity; | во-первых: стремиться к укреплению межарабских отношений в соответствии с провозглашенными арабскими, исламскими и международными принципами, законами и конвенциями, с тем чтобы дать возможность нашей арабской нации возродить арабскую солидарность; |
| The commitment to keeping Arab disputes within the Arab family given that discussing Arab disputes outside the Arab framework introduces negative elements that widen and deepen the disputes and prevent them from being managed positively and a possible solution being arrived at; | с) обязательство не выносить споры между арабскими государствами за пределы арабской семьи, поскольку обсуждение межарабских споров вне рамок арабских стран привносит негативные элементы, которые усугубляют и углубляют споры и препятствуют их позитивному улаживанию и нахождению возможных решений; |
| Arabian traditions of a warm welcome and the finest hospitality are mainstays at Burj Al Arab. | Истинное восточное гостеприимство в лучших арабских традициях предлагает Burj Al Arab. |
| Company BORCAD participated in the largest exhibition held in the Arabian peninsula - ARAB HEALTH 2009. | Компания BORCAD принял участие в крупнейшей выставке в Арабском полуострове - Arab Health 2009. |
| Algiers The 10th Pan Arab Games was an international multi-sport event which took place in Algiers, Algeria, between 24 September and 10 October 2004. | دورة الألعاب العربية 2004, англ. 2004 Pan Arab Games) - международное спортивное мероприятие, проходившее в Алжире с 24 сентября по 10 октября 2004 года. |
| Our participation in the trade fairs ARAB HEALTH and ARAB TRAVEL MARKET increases the publicity of the medical location Germany. | Участие нашей компании на таких выставках, как ARAB HEALTH und ARAB TRAVEL MARKET повышают уровень известности медицинского обслуживания в Германии. |
| Royal Jordanian is a member of the Arab Air Carriers Organization and the Oneworld airline alliance. | Royal Jordanian является членом Арабской организации авиаперевозчиков (Arab Air Carriers Organization) и глобального авиационного альянса Oneworld. |
| He called for an Israeli withdrawal from all Arab lands, as laid out in the Arab Peace Initiative. | Он призвал Израиль уйти со всех арабских земель, как это предусмотрено Арабской мирной инициативой. |
| The aircraft received camouflage and identification marks of the Arab Republic of Egypt. | Самолёты получили камуфляжную окраску и опознавательные знаки Арабской Республики Египет. |
| The meeting also reaffirmed the central importance of the Arab Peace Initiative. | Участники встречи также подтвердили чрезвычайную важность Арабской мирной инициативы. |
| Having studied the memorandum of the Arab Republic of Egypt in this regard, | рассмотрев записку Арабской Республики Египет по данному вопросу, |
| Without a similar effort of will, regardless of the amount involved, talk about Arab solidarity and cohesion will remain simply lines in the sand. | Без таких же волевых усилий, независимо от выделяемых сумм, говорить об арабской солидарности и сплоченности, все равно, что писать на песке. |
| On 29 November 1940, Arsuzi founded the Arab Ba'ath. | 29 ноября 1940 года Арсузи основал Арабскую партию Баас. |
| We reaffirm our commitment to contribute to a comprehensive, just and lasting settlement of the Arab-Israeli conflict on the basis of the universally recognized international legal framework, including the relevant resolutions of the United Nations, the Madrid principles and the Arab Peace Initiative. | Мы подтверждаем нашу решимость способствовать всеобъемлющему, справедливому и долгосрочному урегулированию арабо-израильского конфликта на основе общепризнанной международной нормативной базы, включая соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций, Мадридские принципы и Арабскую мирную инициативу. |
| It continues to occupy Arab Palestinian, Syrian and Lebanese territory, and it refuses to withdraw from these territories in flagrant violation of the provisions of the Charter of the United Nations, international law and the resolutions that embody international legitimacy. | Он продолжает оккупировать арабскую палестинскую, сирийскую и ливанскую территорию и отказывается уйти оттуда, что является вопиющим нарушением положений Устава Организации Объединенных Наций, международного права и резолюций, в которых воплощена международная законность. |
| The need to have a joint Arab position on key international processes was stressed, including on the high-level political forum, the sustainable development goals and financing for sustainable development. | Была подчеркнута необходимость иметь совместную арабскую позицию по главным международным процессам, в том числе в отношении политического форума высокого уровня, целей в области устойчивого развития и финансирования устойчивого развития. |
| In this spirit, we have always supported a peaceful settlement to the Middle East conflict that takes into account the Quartet's Road Map and the Arab Peace Initiative. | В этом духе мы всегда поддерживали мирное урегулирование ближневосточного конфликта, учитывающее предложенную «четверкой» «дорожную карту» и Арабскую мирную инициативу. |
| My choice fell on the Arab Investment Company because it was opposite the headquarters of the General Staff. | Мой выбор пал на "Эраб инвестмент кампани", которая находится в четырехэтажном здании, расположенном напротив здания Генерального штаба. |
| UNOPS has provided the lessor with a letter of credit for $3.0 million, issued by the Europe Arab Bank and valid until 30 April 2015. | ЮНОПС предоставило арендодателю аккредитив на 3,0 млн. долл. США, который выдан «Юроп эраб бэнк» и действителен по 30 апреля 2015 года. |
| The overseas activity of the Libyan Arab Air Freight Company was halted, resulting in the loss of some $128,700,000 in income. | Прекращена деятельность компании "Либиан эраб эйрфрайт" в других странах, в результате чего нанесенный ей ущерб составил порядка 128700000 долл. США. |
| The claims by the Syrian Civil Aviation Authority and Syrian Arab Airlines involve losses allegedly sustained from Iraq's invasion and occupation of Kuwait through 1996. | Претензии Органа гражданской авиации Сирии и компании "Сириэн эраб эрлайнз" связаны с потерями, которые они, согласно утверждениям, несли из-за вторжения Ирака и оккупации им Кувейта вплоть до конца 1996 года. |
| According to materials submitted with the "E" claim form, El-Nasr obtained approval from the Central Bank of Iraq to transfer two sums of IQD 20,861 and IQD 126,867 to its current account at the Arab African International Bank in Cairo, Egypt. | Из сопровождавших форму претензии "Е" материалов следует, что компания "Эль-Наср" получила разрешение Центрального банка Ирака на перевод двух сумм - 20861 и 126867 иракских динаров - на свой текущий счет в "Эраб Эфрикан интернэшнл бэнк" в Каире, Египет. |