| That was arab people? | Это был арабский народ? |
| In a few days, we will be opening the Arab Museum of Modern Art. | Через несколько дней мы будем открывать Арабский Музей современного искусства. |
| The Arab Summit held last June decided that the choice of peace is an strategic Arab choice. | Состоявшийся в июне арабский саммит подтвердил, что установление мира является для арабов стратегической целью. |
| Similarly, the Arab Foundation has taken on strategic social investment through partnerships in human rights, education and youth employment. | Арабский фонд также на основе партнерств в областях прав человека, образования и трудоустройства молодежи осуществляет стратегическое инвестирование в социальную сферу. |
| This activity was preceded in February 2002 by the Arab regional preparatory meeting for the Second World Assembly on Ageing for both ministers and experts, which resulted in the Arab Plan of Action on Ageing for the years leading up to 2012. | До этого мероприятия в феврале 2002 года было организовано Арабское региональное совещание для подготовки ко второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения с участием как министров, так и экспертов, на котором был принят Арабский план действий по проблемам старения на период до 2012 года. |
| The second phase of the programme for the modernization of industries in the Borg El Arab region of northern Egypt was under way, and the Egyptian Government, in cooperation with the European Union, had provided 5.8 million euros of additional funding for that project. | Осуществляется второй этап программы модер-низации предприятий в районе Бург - эль - Араб на севере Египта, и правительство Египта в сотруд-ничестве с Европейским союзом выделило на этот проект дополнительно 5,8 млн. евро. |
| They range from "Israeli" and "Israeli Arab", indicating some degree of identification with Israel to "Palestinian," which rejects Israeli identification and wholeheartedly identifies with the Palestinian people. | Ответы в спектре от «израильтянин» и «израильский араб», указывая на некий уровень идентификации себя с Израилем, и до «палестинец», что указывает на отрицание идентификации себя как израильтянина и указывает на искреннюю сердечную поддержку палестинского народа. |
| Your husband is an Arab? | Твой муж - араб. |
| This is what the world's media had to say. The Arab News of 8 September 1996 reported that its correspondent visited Baramula that morning and saw the entire town deserted. | Вот что об этом говорили средства массовой информации в мире. "Араб ньюс" от 8 сентября 1996 года сообщила, что ее корреспондент в то утро посетил Барамулу и увидел, что город пуст. |
| The construction scheme, planned for the East Jerusalem neighbourhood of Arab A-Sawahara, concerned a 4,000-dunum (1,000 acres) area stretching between the Jewish neighbourhood of Arnon Hanatziv, East Talpiot, Jabal Mukhbar and the Judea Desert. (Ha'aretz, 11 May) | В соответствии с проектом, разработанным для района Араб А-Савахара в Восточном Иерусалиме, строительство будет вестись в зоне площадью 4000 дунамов (1000 акров), расположенной между еврейскими районами Арнон-Ханатцив, Восточный Талпиот, Джабаль-Мухбар и Иудейской пустыней. ("Гаарец", 11 мая) |
| Strive to overcome inter-Arab disputes by means of serious and profound dialogue and to obviate the shortcomings in several areas of Joint Arab Action. | Добиваться преодоления межарабских разногласий посредством серьезного и обстоятельного диалога и устранения недостатков в некоторых областях совместных действий арабских государств. |
| We aspire to translate this slogan into tangible measures that move us beyond the current critical stage in inter-Arab relations to meet the challenges that are seriously endangering Arab national security. | Мы рассчитываем воплотить этот лозунг в реальные шаги, которые помогут нам преодолеть нынешний, чрезвычайно сложный этап в межарабских отношениях и разрешить проблемы, представляющие серьезную угрозу для национальной безопасности арабских государств. |
| Having conducted an overall assessment of the Arab situation, inter-Arab relations and the circumstances of the Nation, and in the light of the challenges faced by the Nation, the threats which undermine pan-Arab security and the deadlock reached in the Middle East peace process, | проведя общую оценку ситуации в арабском мире, межарабских отношений и положения дел в Нации с учетом стоящих перед Нацией проблем, угроз, подрывающих панарабскую безопасность, и тупика в ближневосточном мирном процессе, |
| The commitment to keeping Arab disputes within the Arab family given that discussing Arab disputes outside the Arab framework introduces negative elements that widen and deepen the disputes and prevent them from being managed positively and a possible solution being arrived at; | с) обязательство не выносить споры между арабскими государствами за пределы арабской семьи, поскольку обсуждение межарабских споров вне рамок арабских стран привносит негативные элементы, которые усугубляют и углубляют споры и препятствуют их позитивному улаживанию и нахождению возможных решений; |
| We emphasize the need to resolve Arab disputes through purposeful and constructive dialogue and the need for efforts to strengthen Arab relations, consolidate Arab ties and connections and safeguard the supreme interests of the Arab nation. | Мы подчеркиваем необходимость разрешения арабских споров путем целенаправленного и конструктивного диалога, а также необходимость укрепления межарабских отношений, консолидации арабских связей и защиты наивысших интересов арабской нации. |
| Arabian traditions of a warm welcome and the finest hospitality are mainstays at Burj Al Arab. | Истинное восточное гостеприимство в лучших арабских традициях предлагает Burj Al Arab. |
| We would like to invite you to our booth at ARAB HEALTH exhibition held from January 25 - 28, 2010. | С удовольствием приглашаем Вас на стенд BORCAD на выставке ARAB HEALTH, которая проходит с 25 по 28 в Дубае. |
| It is easy to exhaust superlatives when describing Burj Al Arab, a hotel that has already become an international landmark. | Burj Al Arab - символ страны и арабского мира в целом. |
| Algiers The 10th Pan Arab Games was an international multi-sport event which took place in Algiers, Algeria, between 24 September and 10 October 2004. | دورة الألعاب العربية 2004, англ. 2004 Pan Arab Games) - международное спортивное мероприятие, проходившее в Алжире с 24 сентября по 10 октября 2004 года. |
| The Museum The Arab Modern Qatar Opens First Museum of Modern Arab Art, a Q&A With Chief Curator A Smithsonian in the sand Official website of Mathaf Official website of Qatar Museums Authority | The Museum The Arab Modern Qatar Opens First Museum of Modern Arab Art, a Q&A With Chief Curator A Smithsonian in the sand Официальный сайт музея Матхаф Официальный сайт Ведомства музеев Катара |
| A special effort is made to encourage Arab youths to participate in these courses and they are advertised in the Arabic press. | Принимаются особые меры по поощрению участия в этих курсах арабской молодежи, а информация об этих курсах публикуется в арабской прессе. |
| The subject of peaceful uses of nuclear energy having been studied by Arab leaders, | Разработка общей арабской программы использования ядерной энергии в мирных целях |
| The recent developments of the Arab Spring underlined the importance of decent job opportunities, especially among youth, inclusive policies and institutions, dignity of the people and social justice. | Недавние события «арабской весны» подчеркнули важность создания достойных рабочих мест, особенно для молодежи, а также всеохватной политики и учреждений, достоинства людей и социальной справедливости. |
| Up until 1967, The Jordanian area sprawled out by the south-east side of the palace, At the bottom of the mount - the Jordanian the "naknik" post- and a little south to that, the Arab village Tzur Baher- the "Pa'amon" post. | До 1967 года в южно-восточной части дворца находилась иорданская территория. У подножья холма - иорданский пост "Ханакник", а немного южней, с западной стороны арабской деревни Цур-Бахер - пост "Паамон". |
| At the 3rd meeting, on 27 May 2009, statements were made by observers for the non-governmental organizations Amnesty International, Arab Commission for Human Rights, Asian Forum for Human Rights and Development and International Commission of Jurists. | На 3-м заседании 27 мая 2009 года с заявлениями выступили наблюдатели от следующих неправительственных организаций: организации "Международная амнистия", Арабской комиссии по правам человека, Азиатского форума по правам человека и развитию и Международной комиссии юристов. |
| The representative of ESCWA introduced a recent study entitled "The Impact of Socio-Economic Changes on the Arab Family". | Представитель ЭСКЗА представил недавнее исследование, озаглавленное "Воздействие социально-экономических перемен на арабскую семью". |
| He reportedly added that he had no authorization to chase or arrest Jewish children who attacked Arab property while Arab children were detained for similar offences and only released against the payment of very high fines by their parents. | Согласно имеющейся информации, он заявил также, что у него не было полномочий предпринимать какие-либо меры или подвергать аресту израильских детей, совершавших нападение на арабскую собственность, в то время как арабские дети за аналогичные правонарушения задерживались и отпускались лишь после уплаты их родителями весьма солидного штрафа. |
| This track deals with two sets of characteristics: the first of these is a regional, pan-Arab characteristic taking into account Arab culture and identity, which do not conflict with development and modernization. | Речь при этом идет о характеристиках двух типов: первый - это региональные, панарабские характеристики, учитывающие арабскую культуру и идентичность, не противоречащие идеям развития и модернизации. |
| ESCWA established the Arab Integrated Water Resources Management Network to support research and training institutes for knowledge-sharing and initiated regional cooperation in the management of shared groundwater resources among the member countries. | ЭСКЗА создала Арабскую объединенную сетевую систему водопользования для оказания поддержки научно-исследовательским и учебным институтам в деле обмена знаниями и приняла меры к налаживанию регионального сотрудничества между странами-членами в области рационального использования общих ресурсов подземных вод. |
| They included a draft document containing the Arab Framework on the Rights of the Child, to serve as a guide for work related to childhood issues during the first decade of the twenty-first century. | Они включали проект документа, содержащего Арабскую программу в отношении прав детей, которая должна была служить руководством для деятельности по вопросам, касающимся детей, в ходе первого десятилетия XXI века. |
| Answer: Yes, the Arab Investment Company. | Ответ: Да, здание "Эраб инвестмент кампани". |
| My choice fell on the Arab Investment Company because it was opposite the headquarters of the General Staff. | Мой выбор пал на "Эраб инвестмент кампани", которая находится в четырехэтажном здании, расположенном напротив здания Генерального штаба. |
| Visit to Tripoli International Airport and meetings with pilots, engineers and other officials of Libyan Arab Airlines | Посещение международного аэропорта Триполи и встреча с летчиками, инженерами и другими должностными лицами авиакомпании "Либиан эраб эйрлайнс" |
| In this context, that an aircraft of Libyan Arab Airlines should proceed to the Pilgrimage is a purely religious matter. | З. В этом контексте рейс самолета компании "Либиан эраб эйрлайнз" для перевозки паломников представляет собой исключительно религиозный вопрос. |
| The regulation of the Austrian Federal Government under the Austrian Implementation of International Sanctions Act referred to above prohibits any commercial transactions with Libyan Arab Airlines, including the honouring or endorsement of any tickets or other documents issued by that airline. | Упомянутый выше указ федерального правительства Австрии согласно закону об осуществлении Австрией международных санкций запрещает любые коммерческие сделки с авиакомпанией "Либиан эраб эйрлайнс", в том числе прием и индексирование любых билетов или других документов, выдаваемых этой авиакомпанией. |