Lebanon, supported by Syria, proposed the creation of an Arab fund for environmental projects. | Ливан, которого поддержала Сирия, предложил создать арабский фонд для финансирования экологических проектов. |
The African Union, a strategic entity of which we are a member, has approved the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), a far-reaching programme that concerns the Arab world. | Африканский союз, стратегическая организация, членами которой мы являемся, одобрил Новое партнерство в целях развития в Африке (НЕПАД), многообещающую программу, которая затрагивает и арабский мир. |
The sums mentioned above are in addition to the "regular budget" of preventive care services supplied to the population as a whole, including the Arab sector. | Вышеуказанные суммы являются дополнением к "регулярному бюджету" на профилактику заболеваний, которая осуществляется в отношении населения в целом, включая арабский сектор. |
Thus an Omani student would not have difficulty joining any other school outside of Oman or in joining Arab or foreign universities after finishing school in Oman. | Таким образом, оманский учащийся сможет без труда продолжить обучение в любой другой школе за пределами Омана или поступить в арабский или иностранный университет после окончания национальной школы. |
In my statement to the Summit I stressed that the international community and the Arab world had the right to criticize Israel for its continued occupation of Palestinian and Syrian territory, and for its excessively harsh response to the intifada. | В своем выступлении на саммите я подчеркнул, что международное сообщество и арабский мир вправе критиковать Израиль за продолжение им оккупации палестинской и сирийской территории и за чрезмерно жесткое реагирование на интифаду. |
Another 30-year-old Arab arrested on similar charges had been released at an earlier date. | Ранее был выпущен еще один 30-летний араб, арестованный по аналогичным обвинениям. |
A fan of a soccer team threatened a Nigerian player and called him "Arab". | Являясь болельщиком футбольной команды, угрожал игроку из Нигерии и назвал его "араб". |
Thanks to you, 30 terrorists are behind bars, and every middle-class Arab in this town is now under suspicion. | Благодаря тебе, 30 террористов попали за решётку, и каждый араб в этом городе теперь находится под подозрением. |
And, by the way, when you're in trouble, it doesn't matter if you are a Jew or an Arab. | И, между прочим, когда ты в беде, то не имеет значения, араб ты или еврей. |
And he's an Arab, and they're both Scientologists! | К тому же он араб, и они оба состоят в "Церкви Сайентологии"! |
Second: Make a sustained effort to rebuild Arab relations on a firm foundation of security, confidence and trust; | во-вторых: прилагать неустанные усилия для восстановления межарабских отношений на прочной основе безопасности, доверия и ответственности; |
The development of existing Arab agreements, particularly GAFTA, faster rates of trade liberalization, the reduction and abolition of non-customs impediments and agreement on: | Совершенствование существующих межарабских соглашений, в особенности БАЗСТ, более быстрые темпы либерализации торговли, сокращение и ликвидация нетаможенных препятствий и соглашение о следующем: |
This is consequently linked with the progress of Arab reconciliation, for which it is necessary to counter the negative ideas about Arab relations that lie behind our problems in the east, west and south of the Arab world. | Все это естественным образом увязывается с успехом арабского примирения, в целях которого необходимо бороться с негативными представлениями о межарабских отношениях, лежащими в основе наших проблем к востоку, западу и югу от арабского мира. |
Aware of the grave repercussions of Arab disputes and their adverse effects on the interests of the Arab nation and issues pertaining to its future, | осознавая серьезные последствия межарабских противоречий и их неблагоприятное воздействие на интересы арабского народа и вопросы, касающиеся его будущего, |
The commitment to keeping Arab disputes within the Arab family given that discussing Arab disputes outside the Arab framework introduces negative elements that widen and deepen the disputes and prevent them from being managed positively and a possible solution being arrived at; | с) обязательство не выносить споры между арабскими государствами за пределы арабской семьи, поскольку обсуждение межарабских споров вне рамок арабских стран привносит негативные элементы, которые усугубляют и углубляют споры и препятствуют их позитивному улаживанию и нахождению возможных решений; |
Arabian traditions of a warm welcome and the finest hospitality are mainstays at Burj Al Arab. | Истинное восточное гостеприимство в лучших арабских традициях предлагает Burj Al Arab. |
On November 15, 2011, Jumeirah released a commercial for their famous Burj Al Arab luxury hotel. | 15 ноября 2011 года сеть премиум-отелей Jumeirah выпустила рекламный ролик для их знаменитого роскошного отеля Burj Al Arab. |
"MIDDLE EAST: FGM still largely an unknown quantity in Arab world". | Используется устаревший параметр |coauthors= (справка) MIDDLE EAST: FGM still largely an unknown quantity in Arab world (неопр.). |
We would like to invite you to our booth at ARAB HEALTH exhibition held from January 25 - 28, 2010. | С удовольствием приглашаем Вас на стенд BORCAD на выставке ARAB HEALTH, которая проходит с 25 по 28 в Дубае. |
Experiencing and learning the very old belief of Nusayri (Arab Allawis) culture; Arabic language, music, cuisine, natural beauties and different relationships. | Приобрести опыт и изучить очень старую веру Nusayri (Arab Allawis) культура; арабский язык, музыку, кухню, естественные красоты и различные отношения. |
Strengthening South-South cooperation through the implementation of the Arab Industrial Strategy to promote regional integration; | укрепление сотрудничества по линии Юг-Юг посредством осуществления Арабской промышленной стратегии, направленной на развитие региональной интеграции; |
We, the Presidents of the Arab Republic of Egypt and the French Republic, express our extreme concern at the continuing deadlock on all aspects of the Middle East peace process. | Мы, президенты Арабской Республики Египет и Французской Республики, выражаем крайнюю обеспокоенность по поводу сохраняющегося тупика, в котором оказался ближневосточный мирный процесс во всех его аспектах. |
Statements were made by the representatives of France, the United States, Italy, South Africa, Belgium, Burkina Faso, the Russian Federation, Croatia, Indonesia, Viet Nam, China, Panama, the Lybian Arab Jamahiriya and the United Kingdom. | С заявлениями выступили представители Франции, Соединенных Штатов, Италии, Южной Африки, Бельгии, Буркина-Фасо, Российской Федерации, Хорватии, Индонезии, Вьетнама, Китая, Панамы, Ливийской Арабской Джамахирии и Соединенного Королевства. |
The definition of terrorism established in the 2003 Anti-Terrorism Act was based on the definitions contained in the Arab Convention on the Suppression of Terrorism and French legislation on terrorism. | Определение терроризма, закрепленное в Законе о борьбе с терроризмом от 2003 года, основывается на соответствующих определениях, содержащихся в Арабской конвенции о пресечении терроризма и во французском законодательстве в этой области. |
a/ This party was formed as a result of a merger between the following parties: The Jordanian Democratic Progressive Party, the Democratic Socialist Party and the Jordanian Arab Democratic Party. | а) Эта партия была образована в результате слияния следующих партий: Иорданской демократической прогрессивной партии, Демократической социалистической партии и Иорданской арабской демократической партии. |
Allenby wanted the Arab army behind Deraa. | Алленби ждёт арабскую армию за Дераа. |
As I have already said, the Committee has welcomed the Quartet's efforts and those of the Arab Peace Initiative. | Как я уже сказал, Комитет приветствовал усилия «четверки» и Арабскую мирную инициативу. |
As for violations of cultural rights by the Israeli occupation authorities, Israeli archaeologists have been engaged to consolidate the occupation and launch an assault on Syrian Arab cultural property in the occupied Syrian Arab Golan by misrepresenting the established facts about the area. | Что касается нарушения культурных прав израильскими оккупационными властями, то израильские археологи были наняты, для того чтобы подтвердить эту оккупацию и провести наступление на сирийскую арабскую культурную собственность на оккупированных сирийских арабских Голанах путем искажения установленных фактов в отношении этого района. |
It will also strengthen the Israeli hold over the city, erase its Arab identity and change its character and the distribution of its population. | Это также укрепит власть Израиля над городом, уничтожит его арабскую самобытность и приведет к изменению его облика и структуры его населения. |
Other groups issuing propaganda labels in the 1970s include Organization for Arab Palestine and Action Organization for the Liberation of Palestine. | Среди других групп, выпускавших пропагандистские виньетки в 1970-е годы, - Организация за арабскую Палестину и Организация действий за освобождение Палестины. |
UNOPS has provided the lessor with a letter of credit for $3.0 million, issued by the Europe Arab Bank and valid until 30 April 2015. | ЮНОПС предоставило арендодателю аккредитив на 3,0 млн. долл. США, который выдан «Юроп эраб бэнк» и действителен по 30 апреля 2015 года. |
Visit to Tripoli International Airport and meetings with pilots, engineers and other officials of Libyan Arab Airlines | Посещение международного аэропорта Триполи и встреча с летчиками, инженерами и другими должностными лицами авиакомпании "Либиан эраб эйрлайнс" |
The issuing bank, Arab American Bank, confirmed that an amount of USD 1,339,254 (before deduction of charges) was paid on 12 April 1990. | Банк, выставлявший аккредитив, "Эраб Американ бэнк", подтвердил, что 12 апреля 1990 года была выплачена сумма в размере 1339254 долл. США (до вычета комиссионных). |
Unitech Limited, ("Unitech") is an Indian registered company, which was awarded the contract for the construction of "Head Quarter Building for Arab Town", Kuwait. | "Юнитек лимитед" ("Юнитек") является зарегистрированной в Индии компанией, которая заключила контракт на строительство административного центра "Хед квотер билдинг фор Эраб таун", Кувейт. |
Arab Regional Plan for the Survival, Protection and Development of Child Editor-in-Chief, Arab Journal of Language Studies | Главный составитель Арабского регионального плана по обеспечению выживания, защиты и развития детей, "Эраб джорнал ов лэнгвидж стадиз" |