| The Arab world is facing a series of challenges unprecedented in its modern history. | Арабский мир стоит перед целым рядом проблем, беспрецедентных для его современной истории. |
| On 26 February, the Ministerial Committee on Jerusalem headed by Prime Minister Benjamin Netanyahu unanimously approved the construction of some 2,500 housing units for Jews in the Har Homa area of south-eastern Jerusalem despite sweeping opposition by Palestinians and the Arab world. | 26 февраля Комитет министров по Иерусалиму, возглавляемый премьер-министром Беньямином Нетаньяху, единодушно утвердил решение о строительстве приблизительно 2500 единиц жилья для евреев в районе Хар-Хомы на юго-востоке Иерусалима, несмотря на то, что против этого активно выступали палестинцы и арабский мир. |
| The language used in the school system and teacher's training is either Hebrew (Jewish sector) or Arabic (Arab and Druze sectors). | В системе школьного образования или подготовки преподавательского состава используется либо иврит (еврейский сектор), либо арабский язык (арабский и друзский сектор). |
| Similarly, in the Western Asia region, the Arab Plan of Action on Ageing to the Year 2012 was adopted during the Arab preparatory meeting for the Second World Assembly on Ageing, which was held in Beirut in February 2002. | Аналогичным образом, в регионе Западной Азии участники арабского совещания, посвященного подготовке ко второй Всемирной ассамблее по проблемам старения и проведенного в феврале 2002 года в Бейруте, приняли Арабский план действий по проблемам старения до 2012 года. |
| The word 'secular' entered the Arab lexicon at the turn of the 20th century, bringing with it a host of meanings and interpretations. | Термин 'секулярный' вошёл в арабский лексикон на рубеже 20го века и породил множество значений и толкований. |
| In my house, there's no such thing as an Arab or a Jewish state. | В моем доме нет разницы, еврей ты или араб. |
| And, by the way, when you're in trouble, it doesn't matter if you are a Jew or an Arab. | И, между прочим, когда ты в беде, то не имеет значения, араб ты или еврей. |
| The second phase of the programme for the modernization of industries in the Borg El Arab region of northern Egypt was under way, and the Egyptian Government, in cooperation with the European Union, had provided 5.8 million euros of additional funding for that project. | Осуществляется второй этап программы модер-низации предприятий в районе Бург - эль - Араб на севере Египта, и правительство Египта в сотруд-ничестве с Европейским союзом выделило на этот проект дополнительно 5,8 млн. евро. |
| An Arab stabbed and seriously wounded a Jewish man who was repairing a car in the Neve Yaacov neighbourhood of Jerusalem, before fleeing in the direction of a nearby Arab village. | Араб нанес удар ножом и серьезно ранил еврея, ремонтировавшего автомобиль в районе Иерусалима Невех Яков, а затем убежал в направлении близлежащей арабской деревни. |
| For example, an Arab owning a 1,000 square-metre-plot of land may obtain a permit to build a two-story building of 250 square metres. | Например, араб, владеющий участком площадью 1000 квадратных метров, может получить разрешение на строительство двухэтажного дома площадью 250 квадратных метров. |
| To encourage the Arab private sector to exploit the advantages enshrined in the Agreement that aim to promote inter-Arab investment and guarantee flows of such investment. | З. призвать арабский частный сектор использовать преимущества, которые дает участие в Соглашении, чтобы содействовать развитию межарабских инвестиций и обеспечить приток таких инвестиций. |
| In order to meet the increasing demands from the member companies, the Union had developed a set of structures to promote joint Arab projects and to facilitate cooperation and inter-Arab exchanges, notably in the fields of mining and geology, iron and steel industry, and trade. | Для удовлетворения растущих запросов компаний-членов Союзом создан ряд структур в интересах содействия реализации совместных арабских проектов и развитию сотрудничества и межарабских обменов, в первую очередь в таких областях, как горнодобывающая промышленность, геология, черная металлургия и торговля. |
| Having conducted an overall assessment of the Arab situation, inter-Arab relations and the circumstances of the Nation, and in the light of the challenges faced by the Nation, the threats which undermine pan-Arab security and the deadlock reached in the Middle East peace process, | проведя общую оценку ситуации в арабском мире, межарабских отношений и положения дел в Нации с учетом стоящих перед Нацией проблем, угроз, подрывающих панарабскую безопасность, и тупика в ближневосточном мирном процессе, |
| This is consequently linked with the progress of Arab reconciliation, for which it is necessary to counter the negative ideas about Arab relations that lie behind our problems in the east, west and south of the Arab world. | Все это естественным образом увязывается с успехом арабского примирения, в целях которого необходимо бороться с негативными представлениями о межарабских отношениях, лежащими в основе наших проблем к востоку, западу и югу от арабского мира. |
| Our task now, once its mechanisms have been finalized, is to foster and strengthen the Council so that it can carry out its mission of dealing with Arab disputes and existing and developing threats to Arab security. | После завершения создания его механизмов нам предстоит повышать роль Совета и укреплять его, чтобы он мог выполнять свою задачу по разрешению межарабских споров и по реагированию на существующие и вновь возникающие угрозы арабской безопасности. |
| Company BORCAD participated in the largest exhibition held in the Arabian peninsula - ARAB HEALTH 2009. | Компания BORCAD принял участие в крупнейшей выставке в Арабском полуострове - Arab Health 2009. |
| On November 15, 2011, Jumeirah released a commercial for their famous Burj Al Arab luxury hotel. | 15 ноября 2011 года сеть премиум-отелей Jumeirah выпустила рекламный ролик для их знаменитого роскошного отеля Burj Al Arab. |
| Among the masterpieces of design are hotel skyscraper oTeлb Burj Al Arab, hotel Jumeirah Beach, and twin - towers Emirate Towers, Building of Golf and Yacht Clubs. | Среди шедевров архитектурного дизайна: отель-небоскреб Burj Al Arab, отель Jumeirah Beach, и башни-близнецы Emirate Towers, здание Дубайского Гольф и Яхт Клуба. |
| In 1979, Alia became a founding member of the Arab Airlines Technical Consortium (AATC). | В 1979 году Алия стала членом-основателем технического консорциума Арабских авиалиний (Arab Airlines Technical Consortium - AATC). |
| Royal Jordanian is a member of the Arab Air Carriers Organization and the Oneworld airline alliance. | Royal Jordanian является членом Арабской организации авиаперевозчиков (Arab Air Carriers Organization) и глобального авиационного альянса Oneworld. |
| At the regional and international levels, we have taken the following steps: full implementation of the Arab strategy for control of drugs and psychotropic substances and endorsing the Arab convention against illicit trafficking in drugs and psychotropic substances. | На региональном и международном уровнях мы предприняли следующие шаги: всестроннее осуществление арабской стратегии по контролю над наркотическими средствами и психотропными веществами и принятие Арабской конвенции по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ. |
| Equally, a code of conduct for the Arab police officer has been developed to govern their conduct with emphasis on human rights and the prohibition of torture. | Аналогичным образом, был разработан кодекс поведения сотрудника арабской полиции, регламентирующий это поведение с упором на права человека и запрещение пыток. |
| Hence our active participation at the Sharm el-Sheikh summit, held earlier this year at the invitation of our sister country, the Arab Republic of Egypt, to explore the most effective means of international cooperation in this regard. | Этим объясняется наше активное участие в саммите в Шарм-эш-Шейхе, который состоялся в начале этого года по предложению нашей братской страны Арабской Республики Египет, для изыскания наиболее эффективных путей международного сотрудничества в этой области. |
| He agreed with the statements made by the representative of the Sudan on behalf of the Arab Group, and of Lesotho, on behalf of the African Group. | Он согласен с выступлениями представителя Судана от имени арабской группы и представителя Лесото от имени африканской группы. |
| In a separate incident, the body of a 20-year-old soldier, Aryeh Frankenthal, from Moshav Gizmo, near Lod, was found near the Arab village of Kafr Akab, near Ramallah. | В ходе другого инцидента тело 20-летнего солдата Арие Франкинталя из Мосхав-Гизмо близ Лода было обнаружено неподалеку от арабской деревни Кафр-Акаб близ Рамаллаха. |
| ESCWA prepared a study entitled "Impact of ICT on Arab youth: Education, employment and social change". | ЭСКЗА подготовила исследование, озаглавленное "Влияние ИКТ на арабскую молодежь: образование, занятость и социальные изменения". |
| Mr. Ja'afari said that his country had made great economic strides, including its entry into the Greater Arab Free Trade Area in 2005 and the conclusion of a number of bilateral free trade agreements. | Г-н Джаафари говорит, что Сирия добилась значительных успехов в сфере экономики, к числу которых можно отнести ее вступление в Большую арабскую зону свободной торговли в 2005 году и заключение ряда двусторонних соглашений о свободной торговле. |
| Thus, article 29 of the Basic Law of Governance stipulates: "The State shall foster the sciences, arts and culture, and shall encourage scientific research, protect Islamic and Arabic heritage, and contribute to Arab, Islamic, and human civilization". | Так, в статье 29 Основного низама о власти говорится: "Государство способствует развитию науки, искусства и культуры и поощряет научные исследования, защищает исламское и арабское наследие, а также вносит вклад в арабскую, исламскую и общечеловеческую цивилизацию". |
| Terskiy stud farm gives a unique opportunity to buy pureblood Arab horses with perfect genealogy. | Благодаря Терконзаводу ценители чистокровных арабских лошадей имеют уникальную возможность купить арабскую лошадь с прекрасной родословной. |
| The Arab Ba'ath Movement did not solidify for years until it held its first party congress in 1947, when it merged with the Arab Socialist Party led by Akram al-Hawrani to establish the Arab Socialist Ba'ath Party. | Арабское движение Баас было относительно разобщено в течение нескольких лет, пока оно не провело свой первый партийный съезд в 1947 году, результатом которого стало объединение с Арабским социалистическим движением Акрама аль-Хаурани в единую Арабскую социалистическую партию Баас. |
| Libyan Arab Air Freight Company | Компания воздушно-транспортных перевозок "Либиан эраб эйрфрейт" |
| The Austrian Federal Ministry for Public Economy and Transport has ordered the closure of the Vienna office of the Libyan Arab Airlines. | Федеральное министерство транспорта и национализированной промышленности приняло решение о закрытии венского отделения авиакомпании "Либиан эраб эйрлайнс". |
| A. Aerial navigation and Libyan Arab Airlines offices | А. Воздушное сообщение и агентства авиакомпании "Либиан эраб эйрлайнс" |
| Needless to say, Libyan Arab Airlines does not operate any offices in Israel nor do its aircraft or any other Libyan aircraft land in, depart from or overfly Israeli territory. | Само собой разумеется, у "Либиан эраб эйрлайнз" нет отделений в Израиле и самолеты этой авиакомпании или какие-либо иные ливийские самолеты не производят посадок на израильской территории, вылетов с нее или пролетов над ней. |
| The claimant also seeks compensation in the amount of USD 138,408.30 for the value of another manuscript, relating to Arab Gulf Development Funds, that he had written prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait in relation to Arab Gulf development funds. | Заявитель также испрашивает компенсацию в размере 138408,30 долл. США за стоимость другой рукописи, касающейся Фондов развития "Эраб галф", которую он написал до вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. |