Through its participation in the Tenth Arab Conference on Combating Terrorism, held in Tunis in June 2007, the Branch fostered cooperation with the Council of Arab Ministers of the Interior. |
Посредством своего участия в работе десятой Арабской конференции по вопросам борьбы с терроризмом, состоявшейся в Тунисе в июне 2007 года, Сектор содействовал налаживанию сотрудничества с Советом министров внутренних дел арабских стран. |
The State has stepped up its regional cooperation in this domain, ratifying the Arab Charter on Human Rights adopted at the Tunis Summit in 2004, together with two Arab Labour Organization conventions. |
ОАЭ развивает региональное сотрудничество в этой области, ратифицировав Арабскую хартию прав человека, которая была принята на Тунисском саммите в 2004 году, наряду с двумя конвенциями Арабской организации труда. |
The Arab Inter-Trade Finance Programme enables Arab banks to obtain and pass on loans (up to five years) to finance trade and export-oriented projects. |
Благодаря осуществлению Арабской программы финансирования торговли банки арабских государств имеют возможность получать и предоставлять кредиты (на срок до пяти лет) на финансирование проектов в области торговли и экспорта. |
For this precise reason, Arab solidarity requires us to consider any exploitation of this situation against any Arab State as an outrage against all of us. |
Именно по этой причине интересы арабской солидарности требуют, чтобы мы расценивали любые попытки использовать эту ситуацию против какого-либо из арабских государств как акт грубого произвола против всех нас. |
Collaborative arrangements effected by the Greater Arab Free Trade Area, the Gulf Cooperation Council and the Arab Maghreb Union resulted in increased trade between 1998 and 2005. |
Соглашения о сотрудничестве, заключенные в рамках Большой арабской зоны свободной торговли, Совета сотрудничества стран Залива и Союза арабского Магриба, позволили расширить в период 1998-2005 годов объемы торговли. |
The book provides the first known autobiography of an Arab woman. |
Это первая известная автобиография арабской женщины. |
Efforts are now focused on the development of a framework to implement the Arab Strategy. |
В настоящее время прилагаются усилия, направленные на разработку рамочной программы осуществления Арабской стратегии. |
Similar assistance was also provided to Tunisia, Egypt, and Libya following the Arab Spring. |
Аналогичная помощь оказывалась также в Тунисе, Египте и Ливии после "арабской весны". |
This year will go down in history for the Arab Spring. |
Этот год войдет в историю как год «арабской весны». |
Few had foreseen the dramatic events of the Arab Spring that had occupied so much of the Security Council's attention in 2011. |
Немногие предвидели драматичные события «арабской весны», которые столь надолго заняли внимание Совета Безопасности в 2011 году. |
The largely unanticipated events of the Arab Spring over the past year had illustrated the point. |
Иллюстрацией этому тезису служат во многом непредвиденные события «арабской весны» в прошлом году. |
The period under review witnessed developments in the region related to the emergence of the Arab Spring. |
В течение рассматриваемого периода в регионе произошли события, связанные с приходом «арабской весны». |
The Syrian Arab Army will continue to fulfil its constitutional role by defending the nation's territorial integrity, sovereignty and institutions. |
Армия Сирийской Арабской Республики будет и далее выполнять свой конституционный долг, защищая территориальную целостность страны, ее суверенитет и институты. |
Sabha Central Hospital was attacked in April 2012 during the fighting between Tabu brigades and an Arab brigade. |
В апреле 2012 года в ходе стычки между бригадами тубу и арабской бригадой подверглась нападению центральная больница в Сабхе. |
We support their resolute adherence to their land and their Syrian Arab identity. |
Мы поддерживаем его непоколебимую верность своей земле и сирийской арабской идентичности. |
The Syrian people are heirs to an ancient civilization and culture, one that is deeply and authentically Arab. |
Сирийский народ является наследником древней цивилизации и культуры, глубоко и подлинно арабской. |
This national responsibility is also an Arab responsibility. |
Такая национальная ответственность является также и арабской ответственностью. |
Accordingly, providing the Arab Republic of Egypt with support in these circumstances is a duty incumbent upon us all. |
Поэтому оказание Арабской Республике Египет поддержки в этих обстоятельствах является нашим общим долгом. |
The Supreme Council welcomed the ceasefire agreement in Gaza that had been brokered by the Arab Republic of Egypt. |
Верховный совет выразил удовлетворение по поводу соглашения о прекращении огня в Газе, заключенного при посредничестве Арабской Республики Египет. |
The promise of the Arab Spring is the universal right to freedom, and I have confidence in its achievement. |
Перспектива «арабской весны» - это универсальное право на свободу, которое, я уверен, будет реализовано. |
The Arab Spring should in no way be used as a pretext to diminish attention to the Palestinian issue. |
События «арабской весны» ни в коем случае не должны использоваться как предлог для ослабления внимания к палестинской проблеме. |
The people of the Arab Spring have a chance to answer that question. |
Ответить на этот вопрос могут участники «арабской весны». |
The changes in the region under discussion today have often been referred to as the Arab Spring. |
Перемены, происходящие в регионе, положение в котором является предметом нашего сегодняшнего обсуждения, часто называют «Арабской весной». |
That is happening even now in the Arab Spring. |
Все это происходит сейчас в рамках «арабской весны». |
The next Arab regional platform for disaster risk reduction will be held in the second quarter of 2014. |
Вторую сессию Арабской региональной платформы действий по уменьшению опасности бедствий планируется провести во втором квартале 2014 года. |