Английский - русский
Перевод слова Arab
Вариант перевода Арабской

Примеры в контексте "Arab - Арабской"

Примеры: Arab - Арабской
Responses have been prepared for the questionnaires sent out by the Arab Regional Office of the Criminal Police in connection with the implementation of the Arab Counter-Terrorism Strategy. Ливийская Арабская Джамахирия подготовила ответы на вопросники, касающиеся осуществления арабской стратегии борьбы с терроризмом, которые она получила от Арабского бюро уголовной полиции.
Having considered the proposal of the Arab Republic of Egypt on the establishment of a mechanism for coordination among Arab agencies concerned with natural disasters and emergencies, рассмотрев предложение Арабской Республики Египет об учреждении механизма координации между арабскими учреждениями по стихийным бедствиям и чрезвычайным ситуациям,
Bridges were built, dialogue was pursued, Europe was able to interact with Arab culture and the Arab heritage, and the world realized that there is a truly brilliant side to Arabs. Удалось навести мосты, наладить диалог, Европа получила возможность приобщиться к арабской культуре и арабскому наследию, и мир осознал, что арабская нация обладает поистине великой культурой.
It also undertook research projects in the areas of the Arabic language, Arab literature and Arab and Islamic heritage. Он также проводил исследовательские проекты по арабскому языку, арабской литературе, а также арабскому и исламскому наследию.
The Pan Arab Project of Family Health Survey grew into an established regional reference centre providing credible detailed and in-depth information on the health, social and environmental status of the Arab family. Панарабский проект обследования состояния здоровья семей стал признанным региональным ресурсным центром, предоставляющим достоверную детальную и обстоятельную информацию по состоянию здоровья, социальному и экологическому положению арабской семьи.
Thank you to everyone who contributed and are contributing to this sites considered, in my view the most important Arab مافي kindly because they pose a real benefit to the Arab community... Спасибо всем, кто содействовал и вносят свой вклад в это сайты считаются, на мой взгляд, наиболее важных арабских مافي любезно поскольку они представляют собой реальную пользу арабской общины...
He drew over 40,000 cartoons, which often reflected Palestinian and Arab public opinion and were sharply critical commentaries on Palestinian and Arab politics and political leaders. Он нарисовал более 40000 карикатур, которые часто отражали общественное мнение палестинцев и арабов и были резко критическими комментариями по палестинской и арабской политике и политическим лидерам.
Meir stated that it was the expression of an empathy with victims of oppression, discrimination and slavery, but the project also blended other goals, such as escaping 'the Arab noose' by overcoming the boycott imposed on it by Arab nations. Меир заявила, что это выражение солидарности с жертвами угнетения, дискриминации и рабства, но проект также ставил другие цели, такие как избежание «арабской петли» путем преодоления бойкотов, инициированных арабскими странами.
The core basis of Ba'athism is Arab socialism, a socialism with Arab characteristics which is not associated with the international socialist movement and pan-Arab ideology. Ядром баасизма является арабский социализм, «социализм с арабской спецификой», который не относится к международному социалистическому движению, а также идеология панарабизма.
Indeed, pundits explained Syria's initial immunity to the Arab Spring by pointing to the regime's staunch defense of Arab dignity, reflected in its resolute hostility towards Israel. Вообще, эксперты объясняли первоначальный иммунитет Сирии к «арабской весне» решительной защитой режимом арабского достоинства, что проявлялось в его стойкой враждебности по отношению к Израилю.
Meanwhile, America's relationship with its traditional Arab allies - the region's conservative Sunni regimes - is faltering, owing largely to US President Barack Obama's failure to respond effectively in the aftermath of the Arab Spring uprisings. Между тем, отношения Америки с ее традиционными арабскими союзниками - консервативными суннитскими правительствами региона - дают сбои, в значительной мере благодаря неспособности президента США Барака Обамы эффективно реагировать в период после восстаний арабской весны.
Lebanon was invited to participate in a number of regional seminars on various subjects organized by the ILO in close cooperation with UNDP, the Arab Labour Organization (ALO) and the International Confederation of Arab Trade Unions (ICATU). Ливану было предложено принять участие в ряде региональных семинаров по различной тематике, организованных МОТ в тесном сотрудничестве с ПРООН, Арабской организацией труда (АОТ) и Международной конфедерацией арабских профсоюзов (МКАП).
A programme on Arab State economy and trade has been finalized by UNCTAD in collaboration with the Arab Trade Financing Programme, the International Trade Centre and UNDP. В сотрудничестве с Арабской программой финансирования торговли, Центром по международной торговле и ПРООН ЮНКТАД завершила подготовку программы, касающейся экономики и торговли в арабских государствах.
If those parties had stuck to Arab coordination yesterday, today we would not have differences between any two Arab parties on claiming what is still in Israel's grasp. Если бы некоторые стороны придерживались согласованной арабской позиции ранее, то сейчас мы не сталкивались бы с разногласиями арабских сторон в отношении того, что по-прежнему находится в руках Израиля.
They recruited more police officers from the minority sector, and have become more involved within the Arab community via meetings with leaders of the Arab community. Она приняла на службу представителей этого меньшинства, стала более активно участвовать в жизни арабской общины путем проведения встреч с ее руководителями.
The question of the IsDB trade financing facility interfacing or networking with the Arab Trade Financing Programme (ATFP) of the Arab Monetary Fund was also discussed. Был также обсужден вопрос о контактах или взаимодействии механизма финансирования торговли ИБР с Арабской программой финансирования торговли (АПФТ) Арабского валютного фонда.
In fact, the Israeli occupation authorities are continuing their policy of obliterating Arab national identity by various ways and means with a view to isolating those Syrian citizens both mentally and educationally from their Syrian motherland and their Arab nation. По существу, израильские оккупационные власти продолжают политику уничтожения любыми путями и средствами арабской национальной самобытности с целью изолировать этих сирийцев в плане интеллектуального развития и образования от их родной Сирии и арабского народа.
Believing in the common destiny of the Arab nation and in the unbreakable bonds linking the Arab peoples; веря в общую судьбу арабской нации и нерушимые узы, связывающие арабские народы,
While noting the special budget for public housing in the Arab sector, the Committee remains concerned about ethnic inequalities, particularly those centring upon what are known as "unrecognized" Arab villages. Принимая к сведению наличие специального бюджета для обеспечения бесплатным жильем арабской части населения, Комитет по-прежнему обеспокоен проявлениями этнического неравенства, особенно в связи с так называемыми "непризнанными" арабскими деревнями.
Arab history is greatly distorted, and emphasis is placed on periods of weakness in Arab history while periods of strength are ignored. Арабская история в значительной мере искажается, упор делается на периоды упадка в арабской истории, тогда как периоды подъема замалчиваются.
I can report that I find myself now in the bizarre position of offering to withdraw from an Arab country and meeting with Arab refusal to negotiate such a withdrawal. Я могу сообщить о том, что мы находимся в странном положении, предлагая уйти из арабской страны, а арабы отказываются вести переговоры о таком уходе.
They appreciate the efforts of the Council of Arab Ministers of Communications in this regard, and they welcome the establishment in Tunis of the Arab Communications and Information Technology Organization. Они с признательностью отмечают усилия Совета арабских министров связи в данном вопросе и приветствуют создание в Тунисе Арабской организации коммуникаций и информационной технологии.
In 1984, Bahrain ratified Arab Convention no. 15/1983 concerning the determination and protection of wages, issued by the Arab Labour Organization, of which Article 13 stipulates that a working woman shall be given the same wage as a man for a similar job. В 1984 году Бахрейн ратифицировал арабскую Конвенцию Nº 15/1983, касающуюся определения размера и защиты заработной платы, разработанную Арабской организацией труда, в статье 13 которой предусматривается, что работающая женщина должна получать равную с мужчиной заработную плату за одинаковую работу.
In 2002, Arab leaders launched the Arab peace initiative at the Beirut Conference, emphasizing the same outcome at the various successive summits. В 2002 году на Бейрутской конференции арабские руководители выступили с Арабской мирной инициативой, делая особый упор на необходимость достижения тех же целей на различных последующих саммитах.
1995: Contribution in the elaboration of Arab Convention Project on work of minors, Arab Labour Organization, Cairo 1995 год: Участвовала в разработке проекта арабской конвенции о детском труде, Арабская организация труда, Каир