Английский - русский
Перевод слова Arab
Вариант перевода Арабской

Примеры в контексте "Arab - Арабской"

Примеры: Arab - Арабской
The peace process must be revitalized and negotiations should resume leading to a lasting settlement based on the relevant Security Council resolutions, the road map and the Arab Peace Initiative. Следует активизировать мирный процесс и возобновить переговоры, которые приведут к долговременному урегулированию на основе соответствующих резолюций Совета безопасности, дорожной карты и Арабской мирной инициативы.
The Quartet had welcomed efforts to reinvigorate the Arab Peace Initiative, as part of a comprehensive approach for the resolution of the Arab-Israeli conflict. Страны "четверки" приветствовали шаги по оживлению Арабской мирной инициативы, являющейся частью всеобъемлющего подхода к урегулированию арабо-израильского конфликта.
Only a just and peaceful resolution of the question of Palestine, based on Security Council resolutions and the Arab Peace Initiative, would end their suffering and halt the Arab-Israeli conflict. Только справедливое и мирное урегулирование палестинского вопроса на основе резолюций Совета Безопасности и Арабской мирной инициативы положит конец страданиям палестинцев и остановит арабско-израильский конфликт.
The focus on bilateral issues between Syria and Lebanon was intended to divert attention from the real problem in the region, which was continued Israeli occupation of Arab territory. Пристальное внимание к вопросам двусторонних отношений Сирии и Ливана призвано отвлечь международное сообщество от реальной проблемы в регионе, каковой является продолжающаяся оккупация Израилем арабской территории.
Careful examination of this argument reveals the correct approach to addressing the Arab-Israeli conflict, namely, directly and expeditiously communicating our Arab Peace Initiative to the Israeli people through their own information and news media. Внимательное рассмотрение этого довода открывает правильный подход к решению арабо-израильского конфликта, а именно безотлагательное разъяснение нашей Арабской мирной инициативы напрямую израильскому народу через их собственные средства массовой информации.
There is, therefore, a clear need for the development and diversification of Arab production in three main areas: Отсюда вытекает очевидная необходимость развития и диверсификации арабской продукции в трех основных областях:
To expand the use of the internet to promote Arab culture and Arab-Islamic civilization with a special multi-lingual web site; шире использовать Интернет для популяризации арабской культуры и арабо-исламской цивилизации на специальном многоязычном веб-сайте;
The conference issued the Declaration of the Symposium of Arab Intellectuals, stating: Конференция обнародовала Декларацию Симпозиума арабской интеллигенции, в которой говорилось:
Enlightened Arab culture must be given full and responsible consideration and the distortion of Islamic values, which support equality, justice and tolerance, rejected. Необходимо отдать полную и осознанную дань уважения просвещенной арабской культуре и отказаться от искажения исламских ценностей, провозглашающих принципы равноправия, справедливости и терпимости.
In addition, in January 2005 the services of The Arab Investment Company were called upon to organize courses on consciousness-raising in this field. Наряду с этим в январе 2005 года Арабской инвестиционной компании было предложено организовать курсы повышения уровня информированности в этой области.
As for multilateral agreements, Yemen is a party to the uniform Arab Convention on Judicial Cooperation and is bound by all its provisions. Что касается многосторонних соглашений, то Йемен является участником единой Арабской конвенции о сотрудничестве в судебной области и связан всеми ее положениями.
Work must be carried out, notably on the basis of the Arab peace initiative, to deal with the Israeli-Arab conflict in a comprehensive and operational manner. Необходимо проводить работу, особенно на основе арабской мирной инициативы, в целях всеобъемлющего и действенного урегулирования израильско-арабского конфликта.
He supported the request of the Arab Group to discuss the creation of an NWFZ in the Middle East at the 2010 Review Conference. Он поддерживает просьбу Арабской группы обсудить на обзорной Конференции 2010 года создание ЗСЯО на Ближнем Востоке.
Despite its importance, international and regional support does not represent an alternative to our role in safeguarding the stability and Arab identity of Iraq. Несмотря на свою важность, международная и региональная помощь не является альтернативой нашей роли в обеспечении стабильности и арабской самобытности Ирака.
(c) Diplomatic activity within the framework of the Arab Peace Initiative с) Дипломатическая деятельность в рамках Арабской мирной инициативы
I have continued to meet and liaise with the various Lebanese leaders, in order to follow up the discussions which took place during the trip by the Arab delegation. Я продолжил встречи и контакты с различными ливанскими лидерами, стремясь продолжить дискуссии, проходившие во время визита арабской делегации.
I also visited Damascus to continue talks with Syrian officials on the course of events of the Lebanese crisis and ways of implementing the Arab initiative. Я также посетил Дамаск для продолжения переговоров с сирийскими официальными лицами о ходе ливанского кризиса и путях осуществления арабской инициативы.
In its various communications and initiatives, the Ministerial Committee on the Arab Peace Initiative has been anxious to support the Syrian position on the Golan. В ходе различных контактов и инициатив комитет на уровне министров по осуществлению Арабской мирной инициативы старался поддерживать сирийскую позицию по Голанам.
Member States must also take on the responsibility of launching new ideas and constructive proposals to contribute to the process of developing and modernizing our Arab system. Государства-члены должны также взять на себя ответственность за реализацию новых идей и конструктивных предложений, способствующих процессу развития и модернизации нашей арабской системы.
On the basis of the Arab Initiative on containing the Lebanese crisis; в соответствии с Арабской инициативой по сдерживанию ливанского кризиса;
To uphold all elements of the Arab Initiative as the basis for any resolution of the situation; поддержать все элементы Арабской инициативы в качестве основы для любого урегулирования ситуации;
Work must be carried out, notably on the basis of the Arab Peace Initiative, to deal with the Israeli-Palestinian conflict in a comprehensive and operational manner. Для урегулирования палестино-израильского конфликта всеобъемлющим и оперативным образом необходимо проводить работу, в частности, на основе Арабской мирной инициативы.
Permanent Mission of the Arab Republic of Egypt to the United Nations in Geneva, chair of the African Group Постоянное представительство Арабской Республики Египет при Организации Объединенных Наций в Женеве, председатель Группы африканских государств
The Department of Justice Community Relations Service has established dialogues between government officials and Arab and Muslim communities in the U.S., and has created a training video for law enforcement officers. Служба общественных отношений министерства юстиции наладила диалог между правительственными чиновниками и арабской и мусульманской общинами в США, а также подготовило видеопособие для подготовки сотрудников правоохранительных органов.
The Arab Peace Initiative Committee held its third meeting on 3 February 2004 at the headquarters of the Secretariat-General, under the chairmanship of the Kingdom of Bahrain. Комитет по Арабской мирной инициативе провел свое третье совещание 3 февраля 2004 года в штаб-квартире Генерального секретариата под председательством Королевства Бахрейн.