Английский - русский
Перевод слова Arab
Вариант перевода Арабской

Примеры в контексте "Arab - Арабской"

Примеры: Arab - Арабской
The state secretary of the Swedish Ministry for Foreign Affairs presented an Aide-Mémoire to the official which read: "It is the understanding of the Government of the Kingdom of Sweden that will be awarded a fair trial in the Arab Republic of Egypt. Госсекретарь Министерства иностранных дел Швеции представил египетскому должностному лицу памятную записку, в которой говорилось: "Согласно пониманию правительства Королевства Швеции предстанут перед справедливым судом в Арабской Республике Египет.
It has been a sadly recurrent condition of the Arab-Israeli conflict that no war lost by a humiliated Arab side has ever ushered in a peace settlement, just as no war overwhelmingly won by Israel has ever led its leaders to be magnanimous in victory. К сожалению, в арабо-израильском конфликте ни одно поражение униженной арабской стороны не привело к мирному урегулированию, равно как и ни одна решительная победа Израиля не побудила его лидеров проявить великодушие.
In collaboration with the Supreme Council for Family Affairs in the State of Qatar, the Secretariat-General of the League organized a conference designed to establish the key features of the Arab Strategy for the Family, held in the city of Doha from 6 to 8 January 2003. Результатом работы Конференции стала Дохинская декларация, включившая ряд важных рекомендаций, из которых основными являются следующие: Достичь консенсуса в отношении предложенной конференцией концепции основных положений Арабской стратегии в отношении семьи.
While my delegation is not suggesting that Iraq should not cooperate with the inspectors, we must give serious consideration to the Arab proverb that we heard from the Iraqi Permanent Representative in the Council Chamber last week that "an empty hand has nothing to give". Хотя моя делегация не предлагает, чтобы Ирак не сотрудничал с инспекторами, мы должны серьезно отнестись к арабской пословице, которая гласит, что «пустой руке показывать нечего».
The Board: the Board of Directors of the Arab Organization for an earth-monitoring satellite system; Совет: Совет директоров Арабской организации по созданию системы спутникового наблюдения за земной поверхностью;
A few weeks ago, we celebrated Damascus as Arab Capital of Culture, a fitting dedication to the capital city of the Umayyads, where every corner is redolent of the history and profound culture of Arabism. Несколько недель назад мы праздновали провозглашение Дамаска столицей арабской культуры, что явилось должным признанием столицы Омейядов, где каждый уголок дышит историей и пронизан богатейшей культурой арабизма.
Perhaps this is due to disdain for the Arab reaction or because of the expectation of a confused response, with a difference between what is said publicly and in private, between decisiveness and hesitation. Возможно, это произошло из-за безразличия к арабской реакции или из-за ожидания невразумительной реакции, когда публичные заявления расходятся с заявлениями в закрытой аудитории, а вместо решимости проявляется нерешительность.
In mid-May 2006, the Alonei Habashan settlement, built on the ruins of the Arab village of Juwayza, announced the start of a sale of housing units, at a cost of US$ 27,000 each. В середине мая 2006 года поселение Алонеи-Хабашан, построенное на руинах арабской деревни Джувайза, объявило о начале продажи жилья по 27 тыс. долл. США за единицу.
Mohammad Ali Amouri, Sayed Jaber Alboshoka, Sayed Mokhtar Alboshoka, Hashem Sha'bani Amouri and Hadi Rashidi, also members of the Arab community, were sentenced to death on similar charges. По схожим обвинениям к смертной казни были приговорены также другие члены арабской общины Мохаммад Али Амури, Саид Джабер Альбошока, Саид Мохтар Альбошока, Хашем Шабани Амури и Хади Рашиди.
It should be noted that the Afriqiyah fleet was previously subject to the asset freeze as one of the subsidiary companies of the Libyan Arab Foreign Investment Company, which is listed in resolution 1973 (2011). Следует отметить, что авиапарк компании «Африкийя» был ранее подвергнут замораживанию активов, поскольку компания является одним из дочерних предприятий Ливийской арабской компании зарубежных инвестиций, включенной в перечень в резолюции 1973 (2011).
Another, pointing out that not all autocrats in the region had been asked to step down, asserted that the Council appeared to be selective in its treatment of the Arab Spring. Другой оратор, указав, что не всем авторитарным правителям в этом регионе было предложено оставить власть, заявил, что Совет, похоже, проявляет избирательность в подходе к событиям «арабской весны».
We need concrete and tangible actions that bring Israelis and Palestinians back to the negotiation table to engage in the substance and to accept a precise calendar, as proposed by the Quartet on the Middle East and the Arab Peace Initiative. Нам необходимы конкретные, реальные действия, которые позволят вернуть израильтян и палестинцев за стол переговоров, где они начнут вести предметные переговоры и смогут согласовать точный график, как это было предложено ближневосточной «четверкой» и «Арабской мирной инициативой».
Aid to countries on the African continent fell by 9.9 per cent to $28.9 billion, following exceptional support to some countries in North Africa after the Arab Spring in 2011. Помощь странам на африканском континенте сократилась на 9,9 процента до 28,9 млрд. долл. США после необычайно высокого уровня поддержки некоторых стран в Северной Африке с наступлением «арабской весны» в 2011 году.
Cross-border activities by ISIS have led to at least one major attack by Iraqi security forces inside Syrian territory; on 27 April, Iraqi helicopters attacked an ISIS supply convoy in Wadi Suwab, eastern Syrian Arab Republic, as it tried to enter Iraq. Действия ИГИШ по обе стороны границы вынудили иракские силы безопасности провести по меньшей мере одну крупную операцию на сирийской территории; 27 апреля иракские вертолеты атаковали колонну снабжения ИГИШ в Вади-Сувабе в восточном части Сирийской Арабской Республики в момент, когда она пыталась пересечь границу с Ираком.
On 27 April 2012, the children Bilal, Lina, Abir and Salam Izzuldin were killed and their siblings, Muhammad and Zinah, were injured by terrorist groups that had accused their parents of being members of the Syrian Arab Army. 27 апреля 2012 года дети Беляль, Лина, Абир и Салам Иззулдин были убиты, а их брат Мухаммад и сестра Зейнаб получили ранения в результате действий террористических групп, которые обвинили их родителей в принадлежности к Сирийской арабской армии.
The armed groups subsequently withdrew their threat against UNDOF. The Senior Syrian Arab Delegate informed the Force Commander on 19 July that a senior-level Government committee had decided that the Syrian armed forces would be withdrawn from Tal al-Kurum after some time. Впоследствии вооруженные группы взяли назад угрозу в отношении СООННР. 19 июля старший делегат Сирийской Арабской Республики сообщил Командующему Силами, что правительственный комитет в составе руководителей старшего звена постановил через какое-то время вывести сирийские вооруженные силы из района Таль-эль-Курума.
In April 2013, a Libyan national whose initials are alif-alif was killed in a Syrian Arab Army operation in the village of Bayda, in the countryside outside Ladhiqiyah. В апреле 2013 года в ходе операции Сирийской арабской армии в деревне Аль-Байда в окрестностях Латакии был убит гражданин Ливии, упоминаемый здесь под арабскими инициалами «алиф алиф».
In 2012, UNODC engaged with UNDP in a comparative analysis work between the Arab Convention on the Fight against Corruption and UNCAC, which will be validated and jointly published in 2013. В 2012 году ЮНОДК совместно с ПРООН проводило сравнительный анализ Арабской конвенции о борьбе с коррупцией и Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, который будет проверен и совместно опубликован в 2013 году.
While North Africa is recovering from the Arab Spring of 2011, which was largely espoused by youth-led protests, countries such as South Africa are experiencing threats to political and economic stability with the recent conflicts prompted by concern about the quality of jobs in the mining sector. Сейчас, когда страны Северной Африки пытаются оправиться от последствий «арабской весны» 2011 года, которая во многом была спровоцирована молодежными протестами, другие страны, в частности Южная Африка, сталкиваются с угрозой их политической и экономической стабильности.
CRCL has established an Incident Community Coordination Team for communication with Arab, Muslim, Sikh, South Asian, and Somali American community leaders in the immediate aftermath of an incident. Для поддержания оперативной связи с лидерами арабской, мусульманской, сикхской, южноазиатской и сомалийской общин по свежим следам возможных инцидентов в УГПС сформирована специальная координационная группа по связям с общинами при происшествиях.
A film to raise public awareness of the threats that terrorist offences pose to the security and stability of Arab nations (1998); фильм, знакомящий население с угрозой, которую несут в себе террористические преступления для безопасности и стабильности арабской нации (1998 год);
(a) Anyone born inside the country to a Syrian Arab mother but whose paternity has not been legally established; а) Любое лицо, родившееся на территории страны, мать которого является гражданкой Сирийской Арабской Республики, но происхождение которого по отцу не установлено в законном порядке;
Ultimately, however, we must rededicate ourselves to peace in the Middle East and to the creation of a viable and sovereign Palestinian State in accordance with relevant United Nations resolutions, the Quartet Road Map and the Arab Peace Initiative of 2002. Однако, в конечном счете, мы должны переориентировать наши усилия на достижение мира на Ближнем Востоке и создание жизнеспособного и суверенного палестинского государства на основе соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, разработанной «четверкой» «дорожной карты» и Арабской мирной инициативы 2002 года.
Meetings of the First Session of Arab Women Commission (ESCWA) - United Nations Beirut; 2003 Первая сессия Арабской комиссии по делам женщин (Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии), Бейрут, 2003 год
Opposition activist Emile Pargui said: "October 30 is Burkina Faso's black spring, like the Arab Spring." Представитель протестного движения Эмиль Парги Пар сказал, что «30 октября в Буркина-Фасо объявляется "чёрная весна", по аналогии с "арабской весной"».