Английский - русский
Перевод слова Arab
Вариант перевода Арабской

Примеры в контексте "Arab - Арабской"

Примеры: Arab - Арабской
When Israel pursues the occupation of a part of the Syrian Arab territory and declares the annexation of this area, Israel is putting sticks in the spokes of the wheel of progress ensuring that there will be no peace in the Middle East. Упорно продолжая оккупировать часть сирийской арабской территории и объявляя о ее аннексии, Израиль препятствует прогрессу в стремлении избежать установления мира на Ближнем Востоке.
There is an Arab proverb that states that there are three events that cannot be reversed: an arrow released from its bow, a word that has escaped one's mouth and a bullet that splits the heart. В одной арабской поговорке говорится, что нельзя вернуть трех вещей: выпущенной из лука стрелы, произнесенного слова и попавшей в сердце пули.
This is imperative to stem the deterioration of the situation and to save the prospects for realizing peace on the basis of the two-State solution on the pre-1967 borders, in accordance with the relevant United Nations resolutions, the Madrid terms of reference and the Arab Peace Initiative. Необходимо остановить ухудшение положения и сохранить перспективы достижения мира на основе принципа сосуществования двух государств в пределах границ до 1967 года согласно соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций, правилам Мадридской конференции и Арабской мирной инициативе.
From the Arab Spring to the Anna Hazare movement in India, using mobile phones and social media not just for politicalaccountability but also for development accountability. От Арабской весны до антикоррупционного движения АннаХазаре в Индии, мобильные телефоны и социальные сети служат нетолько как инструменты политического контроля, но и контроля заразвитием.
Now I went to Dubai, to an Arab Thought FoundationConference, and I was waiting by the coffee for the rightjournalist. Я поехал в Дубай на конференцию Фонда арабской мысли ивстал у бара с кофе, поджидая подходящего журналиста
The Zionist aggression against the Tammuz reactor, dedicated as it was to peaceful purposes, created a dangerous precedent in international relations and confirmed the Zionist policy of aggression and expansion to the detriment of the Arab nation and the threat it poses to Arab national security. Сионистское нападение на реактор «Таммуз», который предназначался для мирных целей, создало опасный прецедент в международных отношениях и явилось подтверждением сионистской политики агрессии и экспансии в ущерб арабской нации в результате угрозы, которую это представляет для арабской национальной безопасности.
External relations: coordination and cooperation with competent bodies of LAS such as the Arab Centre for Science and Technology for Development and the ALESCO. Отношения с другими организациями и органами: координация и сотрудничество с такими компетентными органами ЛАГ, как Арабский центр по науке и технике в целях развития и Организация Арабской лиги по вопросам образования, науки и культуры.
On 5 November 2007, I participated in the meetings of the European Troika with the Arab side in the partnership, which represented a new opportunity to put forward the Arab position on the convening of the Annapolis peace conference in the light of President Bush's invitation. В кулуарах конференции я провел ряд совещаний с министрами иностранных дел Европейского союза, в частности с министром иностранных дел Люксембурга, который очень хотел встретиться, чтобы ознакомиться с арабской точкой зрения на региональные вопросы.
An initial Arab position on a post-2015 framework for disaster risk reduction was articulated at the First Arab Conference on Disaster Risk Reduction that was held in Aqaba, Jordan, in March 2013. Первоначальная позиция арабских государств в отношении рамочной программы по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года была высказана на первой Арабской конференции по уменьшению опасности бедствий, которая проходила в марте 2013 года в Акабе, Иордания.
For instance the Messeria-Zurug of southern Kordofan look more African than Arab and yet have retained most of their original Arab culture, whereas the African tribes in southern Sudan are proud of their African culture. Например, мессериа-зуруг, проживающие в южном Кордофане, внешне больше похожи на африканцев, чем на арабов, но несмотря на это сохранили большую часть своей изначальной арабской культуры, тогда как африканские племена южного Судана гордятся своей африканской культурой.
The Middle East is going crazy with the Arab Spring andrevolution and all this. Are there any Lebanese heretonight? Сумасшествие Арабской весны, революция и всё такое. В залесегодня есть ливанцы?
Article 3 of the Arab Convention for the Suppression of Terrorism provides that the Contracting States... shall endeavour... to prevent the use of their territories as a base for planning, organizing, executing, attempting or taking part in terrorist crime in any manner whatsoever. В статье З Арабской конвенции о борьбе с терроризмом предусматривается, что «Договаривающиеся государства... стремятся... предотвратить использование своих территорий в качестве базы для планирования, организации, осуществления, покушения на осуществление или участия в террористических преступлениях каким бы то ни было способом.
These tentative displays of independence increased Mauritania's credibility with its more progressive African neighbors and emphasized the country's role as a bridge between Arab North Africa and black Sub-Saharan Africa. Этот поступок увеличил авторитет Мавритании среди других африканских стран и подчеркнули роль страны в качестве моста между арабской Северной Африкой и черной Африкой к югу от Сахары.
It is located at the intersection of three plates (Arab, African and Eurasian) and experts have argued that an earthquake could cause such damage to the building at Bushehr (and equipment within) that there would be an accident on a similar scale to Chernobyl. Она находится на стыке трёх плит (Арабской, Африканской и Евразийской), и эксперты полагают, что в случае землетрясения повреждения конструкций станции будут так сильны, что вызовут аварию, по масштабам равную Чернобылю.
In 734 Maslamah ibn Abd al-Malik, the commander of the Arab army, after one of his victories against the Khazars in Dagestan appointed several governors, one of whom was Shakhbal of Kumukh. В 734 г. военачальник арабской армии Абу Муслим ибн Абдул-Малик после одной из побед назначил в Дагестане несколько правителей, одним из которых был Шахбал Кумуха.
Another name for Mecca, or the wilderness and mountains surrounding it, according to Arab and Islamic tradition, is Faran or Pharan, referring to the Desert of Paran mentioned in the Old Testament at Genesis 21:21. Ещё одно название Мекки, используемое в арабской и исламской традиции - Фаран или Паран (от названия пустыни Паран, упомянутой в Ветхом Завете - Ваера 21:21).
And the Arab Spring has produced governments, many of them Islamist governments, who know that, for their own self-preservation, they need to take on the extremists in their midsts. А во время арабской весны возникли новые правительства, из них многие исламистские, которые знают, что ради самосохранения им нужно бороться с экстремистами в своих рядах.
means that a Syrian Arab citizen cannot be enlisted in the armed forces if he is under the age of 18 years. Таким образом, граждане Сирийской Арабской Республики не могут быть призваны в вооруженные силы до достижения 18-летнего возраста.
An agreement was reached to strengthen the fisheries training centre of the Arab Academy for Science and Technology; technical support and advisory services to the INFOSAMAK Centre continued to be provided directly by a Regional Fisheries Officer in the FAO Regional Office. Достигнуто соглашение об укреплении учебного рыболовецкого центра Арабской академии науки и техники; региональный сотрудник по вопросам рыбного хозяйства Регионального бюро ФАО продолжал оказывать непосредственную техническую поддержку и консультативные услуги Центру ИНФОСАМАК.
Abu Hamad, son of Jazari - national of Algeria, one of the leaders of the Arab [illegible] organization, providing all-round assistance to the irreconcilable Tajik opposition; З. АБУ ХАМАД аль-ДЖАЗАРИ - гражданин Алжира, один из руководителей арабской организации Таноика, оказывает разностороннюю помощь непримиримой таджикской оппозиции;
Not contenting itself with the taking over of these houses, Israel started confiscating land around the settlements already built, so that it could add new settlement buildings for Jews to live there, on Arab land, and the owners themselves are not allowed to live there. Не удовлетворившись конфискацией этих домов, Израиль стал отбирать землю вокруг уже построенных поселений для строительства нового жилья для евреев на арабской земле, запрещая владельцам жить на своей собственной земле.
It is a situation for which there is no military solution and for which there must be a courageous and just political solution based on the relevant United Nations resolutions, the Arab Peace Initiative, the Road Map and the Madrid principle of land for peace. Необходимо найти смелое и справедливое политическое решение на основе соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, Арабской мирной инициативы, плана «дорожная карта» и принятого в Мадриде принципа «земля в обмен на мир».
The first case had its origin in a request for arbitration which was made by Westland Helicopters Ltd. against the Arab Organization for Industrialization and the four States members of that organization. Первое дело возникло в связи с просьбой компании «Вестленд хеликоптерз лтд.» об арбитраже в споре с Арабской организацией по индустриализации и четырьмя государствами-членами этой организации.
How hopeful we were when we heard statements from various leaders from all over the world highlighting the importance of the Arab Peace Initiative, the need to put an end to settlements and the need to address the continuing humanitarian crisis in Gaza. С какой надеждой мы вслушивались в заявления руководителей различных стран мира, подчеркивавших значение арабской мирной инициативы и необходимость как положить конец поселенчеству, так и урегулировать непрекращающийся гуманитарный кризис в Газе.
Before the adoption of the draft resolution, a statement was made by the representative of the Libyan Arab Jahamariya. The Committee adopted the draft resolution, as orally revised, without a vote. До принятия проекта резолюции с заявлением выступил представитель Ливийской Арабской Джамахирии. Комитет без голосования принял проект резолюции с внесенными в него устными изменениями.