Similarly, the tormented people of the Sahrawi Arab Democratic Republic must not be forgotten. |
Нельзя забывать также и о судьбе измученного народа Сахарской Арабской Демократической Республики. |
That process is often described as the Arab Spring. |
Этот процесс часто называют «арабской весной». |
We have witnessed the Arab Spring. |
Мы стали свидетелями «арабской весны». |
It is they who started and led this revolution and the other revolutions of the Arab Spring. |
Именно они начали и возглавили и эту революцию, и другие революции «Арабской весны». |
Women have been a driving force in the Arab Spring. |
Женщины стали движущей силой «арабской весны». |
That is why we must welcome with an especially positive attitude what we have called the Arab Spring. |
Поэтому мы должны в особо позитивном духе приветствовать то, что мы называем «арабской весной». |
The Palestinian question makes the Arab nation a frustrated nation. |
Палестинский вопрос вызывает разочарование арабской нации. |
We have been witnessing the Arab Spring. |
Мы стали свидетелями «арабской весны». |
The framework for such a solution already exists in the relevant United Nations resolutions and the Arab Peace Initiative. |
Основа для такого урегулирования уже заложена в соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций и в Арабской мирной инициативе. |
Belgium's objection to the reservations to the Convention on Diplomatic Relations made by the United Arab Republic and the Kingdom of Cambodia raises this issue. |
Возражение Бельгии против оговорок Объединенной Арабской Республики и Камбоджи к Конвенции о дипломатических сношениях позволяет поставить проблему. |
The Frente Polisario commemorated the thirty-fourth anniversary of the "Sahrawi Arab Democratic Republic" from 26 to 28 February. |
З. Фронт ПОЛИСАРИО отмечал тридцать четвертую годовщину Сахарской Арабской Демократической Республики 26 - 28 февраля. |
Lebanon has also adopted seven Arab labour conventions. |
Ливан также одобрил семь конвенций Арабской организации труда. |
But the Libyan Government insisted on the Arab identity of the country and described claims of Amazigh identity as a colonial invention. |
Однако правительство Ливии настаивает на арабской самобытности страны и называет претензии амазигов на самобытность изобретением колониальных времен. |
This underrepresentation is exacerbated by Arab-Berber officials who depict Mauritania as an Arab country, without mentioning its African roots. |
Эта недопредставленность усугубляется чиновниками арабо-берберского происхождения, которые изображают Мавританию в качестве арабской страны без упоминания ее африканских корней. |
The Bolivarian Republic of Venezuela had extended diplomatic relations to the Sahrawi Arab Democratic Republic and maintained friendly and cooperative ties with it. |
Боливарианская Республика Венесуэла установила дипломатические отношения с Сахарской Арабской Демократической Республикой и поддерживает с ней отношения дружбы и сотрудничества. |
The Ministerial Committee of the Arab Peace Initiative has responded favourably to the efforts made by President Obama to relaunch the negotiation process. |
Министерский комитет по Арабской мирной инициативе позитивно отреагировал на усилия президента Обамы, направленные на возобновление процесса переговоров. |
The Secretary-General had addressed the meeting, encouraging the member States of the League to continue pursuing the Arab Peace Initiative. |
В обращении к собравшимся Генеральный секретарь призвал государства - члены Лиги продолжать осуществление Арабской мирной инициативы. |
Oman is also party to the Arab Charter on Human Rights which entered into force in 2004. |
Оман также является участником Арабской хартии прав человека, вступившей в силу в 2004 году. |
He described his treatment as discriminatory and his detention as based only upon his profile as a man of Arab ethnicity. |
Он описал обращение с ним как дискриминационное, а свое задержание назвал основанным только лишь на его арабской этнической принадлежности. |
We believe that a definitive, comprehensive and just solution requires the implementation of the Arab Peace Initiative. |
Мы считаем, что необходимым условием достижения окончательного, всеобъемлющего и справедливого урегулирования является осуществление Арабской мирной инициативы. |
Our commitment to the Arab Peace Initiative is one clear example. |
Наша приверженность Арабской мирной инициативе является одним из убедительных тому примеров. |
The values of the Arab Spring had been adopted by the Palestinians in their long, non-violent struggle for dignity and freedom. |
Успехи «арабской весны» учитываются палестинцами в их ненасильственной борьбе за свое достоинство и свободу. |
As the Arab spring had shown, continuing inequities in access to opportunities undermined a country's social fabric. |
Как показали события «арабской весны», сохранение неравенства в доступе к возможностям подрывает общественные устои стран. |
A similar approach had been used to highlight the United Nations response to the events of the Arab Spring. |
Аналогичный подход использовался для освещения реакции Организации Объединенных Наций на события «арабской весны». |
The real blame lies with us, the leaders of the Arab nation. |
Истинная вина лежит на нас, лидерах арабской нации. |