Английский - русский
Перевод слова Arab
Вариант перевода Арабской

Примеры в контексте "Arab - Арабской"

Примеры: Arab - Арабской
His country had become a party to all the international conventions to combat terrorism and it had participated in the drafting of the Arab Convention on the Suppression of Terrorism. Сирия присоединилась ко всем международным конвенциям о борьбе с терроризмом, и она принимала участие в разработке Арабской конвенции о борьбе с террористическими актами.
When we speak of the role of Arab civilization, we also reaffirm its openness and its respect for the heritage and values of other civilizations. Говоря о роли арабской цивилизации, мы также подтверждаем и ее открытость и ее уважительное отношение к наследию и ценностям других цивилизаций.
Most families in need received such assistance in Algeria, Australia (New South Wales and Queensland), Chile, Estonia, Israel, Malaysia, Mexico, Senegal, Slovenia and Syrian Arab Republic. Большинство нуждающихся семей получают такую помощь в Австралии (штаты Квинсленд и Новый Южный Уэльс), Алжире, Израиле, Малайзии, Мексике, Сенегале, Словении, Сирийской Арабской Республике, Чили и Эстонии.
The mass media did not disseminate such information in Argentina, Austria, Kazakhstan, Lebanon, Luxembourg, Mauritius, Norway, Syrian Arab Republic, Togo and Zambia, but should be encouraged to do so. Средства массовой информации не распространяют таких сведений, но их следует побуждать к этому в Австрии, Аргентине, Замбии, Казахстане, Ливане, Люксембурге, Маврикии, Норвегии, Сирийской Арабской Республике и Того.
Following up General Assembly resolution 51/233 by compelling Israel to meet its financial responsibilities was a simple matter in comparison with the successive crimes Israel had committed since coming into existence on Arab land. Выполнение резолюции 51/233 Генеральной Ассамблеи путем принуждения Израиля выполнить свои финансовые обязательства является простым делом по сравнению со следующими одно за другим преступлениями Израиля, которые он совершал после того, как был создан на арабской земле.
Please describe the mechanisms and systems adopted in the Sultanate of Oman to provide early warning of anticipated terrorist activity in compliance with article (3) (1) of the Arab Convention for the Suppression of Terrorism of 1998. Просьба рассказать о механизмах и системах, принятых в Султанате Оман для обеспечения раннего предупреждения о предполагаемой террористической деятельности в соответствии со статьей (3)(1) Арабской конвенции о пресечении терроризма 1998 года.
This took place in the context of judicial cooperation under the Arab Convention on the Suppression of Terrorism of 1998, and the Riyadh Convention on Judicial Cooperation of 1983. Это имело место в контексте судебного сотрудничества на основании Арабской конвенции о пресечении терроризма 1998 года и Эр-Риядской конвенции о судебном сотрудничестве 1983 года.
There is, therefore, a clear need for the development and diversification of Arab production in three main areas: Foodstuffs: vegetables, meat, fish and oils; Equipment and means of transport; Tools and machinery. Отсюда вытекает очевидная необходимость развития и диверсификации арабской продукции в трех основных областях: продовольственная продукция: овощи, мясо, рыба и масла; техника и транспортные средства; инструменты и машинное оборудование.
Those amendments are general texts which apply regardless of whether or not the State is a party to the Arab Convention for the Suppression of Terrorism. Речь идет об общих текстах, применяемых независимо от того, является ли государство или не является участником Арабской конвенции о борьбе с терроризмом.
What is the position in relation to extradition requests by States that are not parties to the Arab Convention for the Suppression of Terrorism? Как обстоит положение дел с просьбами об экстрадиции, представленными государствами, не являющимися сторонами Арабской конвенции о борьбе с терроризмом?
Finally, Indonesia shares the views of other countries of the Arab Group, the Organization of the Islamic Conference and the Non-Aligned Movement in condemning Israel's ill-considered policies, including the construction of the wall and the continuing resettlement plan. И наконец, Индонезия разделяет мнение других стран арабской группы, Организации Исламская конференция, а также Движения неприсоединения, которые осуждают эту непродуманную политику Израиля, в том числе строительство этой стены и продолжение осуществления плана создания поселений.
We welcome resolution 1515 because of its political support for the road map, which is in conformity with the 2001 Arab peace initiative of Beirut. Мы приветствуем резолюцию 1515, поскольку в ней содержатся положения в поддержку «дорожной карты», что соответствует арабской мирной инициативе, принятой в Бейруте.
The project also seeks to re-form the country's national standards committees to meet domestic needs with respect to the maintenance of its citizens' health and safety, and to facilitate trade in a framework of World Trade Organization and Greater Arab Free Trade Area agreements. Проект также направлен на реформирование комитетов национальных стандартов страны, с тем чтобы они могли удовлетворить внутренние потребности населения в области здравоохранения и безопасности и содействовать торговле в рамках Всемирной торговой организации и соглашений о Большой арабской зоне свободной торговли.
The Special Rapporteur also referred to the case of Mr. Bolis Rezek-Allah, a Christian, who was reportedly arrested at the border with the Libyan Arab Republic on 28 November 2003 while trying to leave the country. Специальный докладчик также упомянул о деле г-на Болиса Резека-Аллаха, христианина, который, по сообщениям, был арестован на границе с Ливийской Арабской Джамахирией 28 ноября 2003 года, когда он пытался покинуть эту страну.
In it, they reaffirmed their commitment to a just, comprehensive and lasting peace as a strategic option in settling the Arab-Israeli conflict, based on the Arab peace initiative, international legality, the relevant resolutions of the Security Council and the implementation of the road map. В нем они подтверждают свою приверженность справедливому, всеобъемлющему и прочному миру как стратегической цели урегулирования арабо-израильского конфликта на основе арабской мирной инициативы, документов, базирующихся на нормах международного права, соответствующих резолюций Совета Безопасности и выполнении плана «дорожная карта».
Additional responses were received after 9 March 2004 from the following 13 States: Bahrain, Denmark, Egypt, Latvia, Marshall Islands, Mexico, Namibia, Oman, Panama, Senegal, Slovakia, Syrian Arab Republic and United States of America. После 9 марта 2004 года дополнительные ответы были получены от следующих 13 государств: Бахрейна, Дании, Египта, Латвии, Маршалловых Островов, Мексики, Намибии, Омана, Панамы, Сенегала, Сирийской Арабской Республики, Словакии и Соединенных Штатов Америки.
Head of the Yemeni delegation to the Third Arab Conference on Children, Tunis, 1214 January 2004 Глава делегации Йемена на третьей Арабской конференции по вопросам детей, Тунис, 1214 января 2004 года
The Meeting commended the Government of the Arab Republic of Egypt which will host the Fifth Forum for Businesswomen in December 2009, and invited the Member States to encourage their private sectors to actively participate. Участники Совещания выразили признательность правительству Арабской Республики Египет за проведение у себя пятого Форума деловых женщин в декабре 2009 года и предложили государствам-членам побуждать представителей их частного сектора к активному участию в нем.
UNSCO also led United Nations engagement in support of comprehensive regional peace, including in the framework of Security Council resolutions and the Arab Peace Initiative, maintaining close dialogue and exploring possibilities in that regard. ЮНСКО возглавила также участие Организации Объединенных Наций в оказании поддержки в установлении всеобъемлющего мира в регионе, в том числе по линии резолюций Совета Безопасности и Арабской мирной инициативы, путем поддержания тесного диалога и изучения имеющихся возможностей в этой связи.
Those who have signed on to the Arab Peace Initiative should seize this opportunity to make it real by taking tangible steps towards the normalization that it promises Israel. Тем, кто подписался под Арабской мирной инициативой, следует воспользоваться этой возможностью для того, чтобы ее реализовать, предприняв конкретные шаги к той нормализации, которую она сулит Израилю.
In response, a Syrian Arab Republic drought response plan was launched in August 2009 in order to address humanitarian needs and reduce the impact of the drought on the most vulnerable. В качестве мер реагирования в августе 2009 года был принят разработанный Сирийской Арабской Республикой план действий в связи с засухой для удовлетворения гуманитарных потребностей и снижения воздействия засухи на наиболее уязвимые группы населения.
(b) Hosting explanatory conferences intended for persons of the Arab community regarding integration into the Civil Service; Ь) проведение разъяснительных конференций для лиц из арабской общины по вопросу о приеме на государственную гражданскую службу;
In addition, UNIDO has been awarded nine tranches of multi-year agreements for the implementation of national and sectoral plans for the complete phase-out of chlorofluorocarbons (CFCs), as well as three institutional strengthening projects in Mexico, Syrian Arab Republic and Turkey. Кроме того, ЮНИДО было выделено девять квот в рамках многолетних соглашений для осуществления национальных и отраслевых планов полного изъятия из обращения хлорфторуглеродов (ХФУ), а также реализации трех проектов по совершенствованию институциональной базы в Мексике, Сирийской Арабской Республике и Турции.
It is unacceptable that the consultative status given to the Arab Commission for Human Rights be diverted to allow individuals prosecuted on account of criminal charges to take the floor in a respected arena to attack and prosecute a State. Представляется неприемлемым использование консультативного статуса, предоставленного Арабской комиссии по правам человека, для того чтобы давать возможность лицам, против которых выдвинуты уголовные обвинения, выступать на уважаемом форуме с целью нападок на преследующее их государство.
To affirm the importance of seeking the winning election of an Arab candidate to take up this high-ranking international post; З. Подтвердить необходимость добиваться победы кандидата из арабской страны на выборах на этот высокий международный пост.