Syrian Arab Republic 71 - 74 16 |
событий в Сирийской Арабской Республике 71 - 74 19 |
Malta had taken on a strategic role during the Arab Spring, serving as the logistical and transit base for evacuation operations. |
Во время «арабской весны» Мальта взяла на себя выполнение стратегической роли, став базой материально-технического обеспечения и транзита для операций по эвакуации. |
We call for active participation in the second US-Arab Economic Forum in Houston and other forums organized in collaboration with the Arab Diaspora. |
Мы призываем принять активное участие во Втором экономическом форуме США и арабских стран в Хьюстоне и в других форумах, организуемых совместно с арабской диаспорой. |
That is why we emphasize the need to hold presidential elections and implement the Arab initiative in that connection. |
Именно по этой причине мы подчеркиваем необходимость проведения президентских выборов и, в связи с этим, претворения в жизнь Арабской мирной инициативы. |
The World Bank Development Grant Facility supported the Arab Gender and Development Network. |
Фонд субсидирования развития, созданный Всемирным банком, оказывал поддержку Арабской сети по вопросам положения женщин и развития. |
A conference was organized on emigration that proposed directions for alternative policies and issued a paper on the most up-to-date research on Arab migration. |
Была организована конференция по вопросам эмиграции, в результате которой были предложены направления альтернативной политики и опубликованы документы по самым последним исследованиям в области арабской миграции. |
India remains steadfastly in support of a political solution based on the Road Map and the Arab Peace Initiative. |
Индия, как и прежде, решительно выступает в поддержку политического решения, основанного на «дорожной карте» и Арабской мирной инициативе. |
The Court shall have jurisdiction in all claims and disputes arising from the application and interpretation of the Arab Charter on Human Rights or any other Arab human rights convention to which the litigant States are parties. |
Суду подсудны все иски и споры, связанные с применением и толкованием Арабской хартии прав человека или любой другой арабской конвенции о правах человека, в которых участвуют государства-стороны спора. |
Third: Work in order to build effective Arab solidarity on the solid ground of a commitment to the principles and precepts of joint Arab action; |
в-третьих: добиваться обеспечения действенной арабской солидарности на прочной основе приверженности принципам и предписаниям единой арабской позиции; |
We welcome the reaffirmation of the Arab Peace Initiative and the subsequent formation of the Arab Ministerial Committee for that initiative, which was formed to resuscitate and promote the peace process. |
Мы приветствуем подтверждение Арабской мирной инициативы и последующее учреждение Комитета по Арабской мирной инициативе на уровне министров, сформированного с целью возобновления и активизации мирного процесса. |
There follows a review of the most significant elements of the Arab position and the proposals submitted by the Arab ministerial delegation for a mechanism to re-launch the peace process: |
Ниже следует перечень наиболее существенных моментов арабской позиции и представленных арабской министерской делегацией предложений по механизму возобновления мирного процесса: |
He affirmed his rejection of any document which includes references to Israel as a Jewish State and stressed Arab commitment to the terms of reference of the peace process agreed by the Arabs within the framework of the Arab Peace Initiative. |
Он заявил, что отвергает любой документ, в котором Израиль упоминается как еврейское государство, и подчеркнул приверженность арабской стороны проблематике мирного процесса, с которой согласились арабы в рамках Арабской мирной инициативы. |
For example, in light of the Arab Spring, UNFPA will partner with the Arab Youth Coalition to help promote an environment that is supportive of adolescents and youth. |
Так, например, с учетом «арабской весны» ЮНФПА будет осуществлять партнерство с Коалицией арабской молодежи в интересах создания условий, благоприятных для подростков и молодежи. |
Had it not been for the assistance of enthusiastic Arab efforts born of an awareness of our urgent need to participate, in the light of the challenges confronting Arab culture, we would not have participated. |
Если бы не помощь энтузиастов в области арабской культуры, с пониманием откликнувшихся на настоятельную необходимость нашего в ней участия перед лицом вызовов, брошенных арабской культуре, мы не были бы в числе участников этого мероприятия. |
It will also support the implementation of resolutions of high-level regional forums, mainly the Arab Economic and Social Summits, to complete the establishment of the Greater Arab Free Trade Area (GAFTA); and to establish an Arab Customs Union and an Arab Common Market. |
Он будет также оказывать поддержку в осуществлении резолюций региональных форумов высокого уровня, прежде всего встреч на высшем уровне арабских государств в экономической и социальной областях, для завершения создания Большой арабской зоны свободной торговли (БАЗСТ) и для создания Арабского таможенного союза и Арабского общего рынка. |
On the Arab level, the State of Qatar has continually called for the airing of issues in the Arab world and for reconciliation, in order to promote Arab solidarity so that the Arab Umma may resume its role in history and in the march of civilization. |
На арабском уровне государство Катар последовательно призывает обсудить вопросы, существующие в арабском мире, и к примирению в целях содействия арабской солидарности, с тем чтобы арабский мир мог вновь обрести свою роль в истории и развитии цивилизации. |
First: Work to strengthen Arab relations in accordance with established Arab, Islamic and international principles, laws and conventions in order to enable our Arab nation to rebuild Arab solidarity; |
во-первых: стремиться к укреплению межарабских отношений в соответствии с провозглашенными арабскими, исламскими и международными принципами, законами и конвенциями, с тем чтобы дать возможность нашей арабской нации возродить арабскую солидарность; |
They reaffirmed their support for the Arab Peace Initiative adopted by the XIV Arab Summit in Beirut in 2002, welcomed the decision of the recent Arab Summit in Khartoum to reinvigorate the Arab Peace Initiative, and further called for the intensification of efforts toward that end. |
Они вновь заявили о своей поддержке Арабской мирной инициативы, принятой на XIV-м саммите арабских государств в Бейруте в 2002 году, приветствовали решение недавнего саммита арабских государств в Хартуме активизировать Арабскую мирную инициативу и далее призвали интенсифицировать усилия в этом направлении. |
The Arab Peace Initiative adopted by the Arab Summit at Beirut (2002) represents the Arab strategic line for dealing with the Arab-Israeli conflict and the framework defining the collective Arab position toward the settlement process and its demands. |
Арабская мирная инициатива, одобренная на Саммите арабских государств в Бейруте (2002 год), представляет собой стратегическую линию арабских государств в разрешении арабо-израильского конфликта и основой, определяющей общеарабскую позицию по процессу его урегулирования и требования арабской стороны. |
We also urge that the necessary attention be paid to the task of improving the teaching of the Arabic language, inasmuch as it is a gage of the Arab identity and a vessel for Arab thought and culture. |
Мы также настоятельно призываем уделять пристальное внимание улучшению качества преподавания на арабском языке, который является критерием арабской идентичности и основой арабского мышления и культуры. |
At the regional and international levels, we have taken the following steps: full implementation of the Arab strategy for control of drugs and psychotropic substances and endorsing the Arab convention against illicit trafficking in drugs and psychotropic substances. |
На региональном и международном уровнях мы предприняли следующие шаги: всестроннее осуществление арабской стратегии по контролю над наркотическими средствами и психотропными веществами и принятие Арабской конвенции по борьбе с незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ. |
We renew our commitment to the Arab Peace Initiative, adopted at the Arab Summit in Beirut, to resolve the Arab-Israeli conflict, on the basis of the relevant resolutions of international legitimacy. |
Мы вновь подтверждаем свою приверженность Арабской мирной инициативе, принятой на Арабской встрече на высшем уровне в Бейруте в 2002 году и направленной на разрешение арабо-израильского конфликта на основании норм международного права. |
Protecting the Arab identity and Arab culture, promoting the Arabic language and preserving its status among the living languages of the world; |
защита арабской самобытности и арабской культуры, обеспечение более широкого использования арабского языка и сохранение его статуса среди живых языков мира; |
At the same time, ESCWA promotes regional economic integration by facilitating the application of the Greater Arab Free Trade Area agreement and the removal of trade barriers, and by preparing countries for World Trade Organization ministerial conferences through the formulation of a coherent Arab position. |
Одновременно ЭСКЗА выступает в поддержку региональной экономической интеграции путем содействия применению положений Соглашения о Большой арабской зоне свободной торговли и устранения торговых барьеров, а также путем подготовки стран к участию в организуемых Всемирной торговой организацией конференциях на уровне министров путем выработки согласованной арабской позиции. |
A positive response to the Arab request for the participation of Syria and Lebanon, with confirmation that an invitation will be sent to all members of the Arab Peace Initiative Committee; |
положительный ответ на просьбу арабской стороны об участии Сирии и Ливана и подтверждение того, что приглашения будут разосланы всем членам комитета по Арабской мирной инициативе; |