Английский - русский
Перевод слова Arab
Вариант перевода Арабской

Примеры в контексте "Arab - Арабской"

Примеры: Arab - Арабской
As another indicator of our interest in youth, we have the honour to host the headquarters of the Arab-African Youth Council, further confirming the Sudan as a meeting place for Arab and African youth. Другим показателем нашей заинтересованности в развитии молодежи является открытие штаб-квартиры Совета арабо-африканской молодежи, что характеризует Судан в качестве места для встреч арабской и африканской молодежи.
Participation in the international symposium organized by the "Green Book Researches and Studies Centre", Sebha branch, 2004, on Arabo-African culture, including a research paper entitled "How Arab and African intellectuals dealt with cultural globalization" 2004 год: участие в международном симпозиуме по вопросам арабо-африканской культуры, организованном Научно-исследовательским центром "Зеленая книга", отделение в Себха, включающее выступление с научным докладом на тему "Как представители арабской и африканской интеллигенции трактуют культурную глобализацию?"
Dir el-Asad Killed in a direct hit by a Katyusha rocket on their home in the Israeli Arab village of Dir el-Asad Погибла в результате прямого попадания ракеты, выпущенной из «Катюши», в их дом, расположенный в израильской арабской деревне Дир-эль-Асад
Together with CAMRE, UNEP, as part of the Arab tTechnical tTeam concerned with MEAs multilateral environmental agreements relevant to chemicals and waste management, participated in the development of an integrated regional strategy on chemicals and waste management... Совместно с КАМРЕ ЮНЕП, в качестве члена арабской технической группы по вопросам многосторонних природоохранных соглашений, связанных с регулированием химических веществ и отходов, приняла участие в разработке комплексной региональной стратегии регулирования химических веществ и отходов.
The representative of the Arab Republic of Egypt stated that the meeting of experts from landlocked developing countries and their partners was especially important for developing countries who were signatory to international trade agreements. Представитель Арабской Республики Египет заявил, что совещание экспертов из развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и их партнеров особенно важно для развивающихся стран, которые являются участниками международных торговых соглашений.
The order was issued some 10 days earlier and concerned 4,500 dunums (1,125 acres) of land around Jiftlik, an Arab village in the Jericho area not under the Palestinian Authority. (Ha'aretz, 11 August 1994) Этот приказ был обнародован приблизительно 10 днями ранее и распространялся на 4500 дунамов (1125 акров) земли в окрестностях Джифтлика - арабской деревни в районе Иерихона, расположенной вне зоны, на которую распространяются полномочия Палестинского органа. ("Гаарец", 11 августа 1994 года)
The International Maritime Organization carried out gender-sensitization campaigns with the Arab Academy for Science, Technology and Maritime Transport; the Nautical Training School of Cape Verde; the Marine Training School of Malawi; and the Maritime Training College of Veracruz, Mexico. Международная морская организация провела информационные кампании, посвященные гендерным вопросам, в сотрудничестве с Арабской академией науки, техники и морского транспорта; Мореходным училищем Кабо-Верде; Мореходным училищем Малави; и Мореходным колледжем Веракруса, Мексика.
IBA had held many seminars for Bar Association officials, for example, the Damascus Seminar in April 1988 for Arab Bar Leaders and the Badarpur Seminar in October 1997 for Asian Bar Leaders. МАЮ провела большое число семинаров для должностных лиц Ассоциации, например в апреле 1998 года она организовала в Дамаске семинар для руководителей Арабской ассоциации, в октябре 1997 года в Бадарпуре - семинар для руководителей Азиатской ассоциации.
Following government initiatives, measures had recently been taken to authorize the presence of Amnesty International on Jordanian territory and to permit the establishment of a human rights defence group and the activities of an Arab human rights organization, whose steering committee had recently been formed. В результате ряда правительственных инициатив недавно были приняты меры к тому, чтобы допустить присутствие на иорданской территории организации "Международная амнистия" и разрешить создание группы по защите прав человека, а также деятельность арабской организации по правам человека, у которой только что был учрежден административный комитет.
The Frente Popular para la Liberación de Saguía el-Hamra y de Río de Oro marked its thirty-fifth anniversary on 20 May 2008 and the thirty-third anniversary of the proclamation of the Sahrawi Arab Democratic Republic on 27 February 2009, holding public events on both occasions. Народный фронт освобождения Сегиет-эль-Хамра и Рио-де-Оро отметил 20 мая 2008 года свою тридцать пятую годовщину, а 27 февраля 2009 года - тридцать третью годовщину со дня провозглашения «Сахарской Арабской Демократической Республики» проведением в обоих случаях массовых мероприятий.
Syria claims that Israel's allegations with respect to Hizbullah's illegal violations of the Blue Line, and regarding the organization's support from both Syria and Lebanon, are countered by the Arab summit conference and the conference of French-speaking countries that were held recently in Lebanon. Сирия утверждает, что выдвинутые Израилем обвинения в отношении незаконных нарушений «Хезболлой» «голубой линии» и организационной поддержки со стороны Сирии и Ливана опровергаются арабской конференцией на высшем уровне и конференцией франкоязычных стран, которые состоялись недавно в Ливане.
Qatar aligns itself with the Arab position, namely, that the establishment of this nuclear-free zone serves international peace and security and that its establishment should not be contingent on the establishment of peace, since both tracks are not mutually exclusive. Катар присоединяется к арабской позиции, а именно к утверждению, что создание зоны, свободной от оружия массового уничтожения, способствует международному миру и безопасности и что ее создание не должно зависеть от установления мира, поскольку эти два направления работы не исключают друг друга.
At the 3rd meeting, on 27 May 2009, statements were made by observers for the non-governmental organizations Amnesty International, Arab Commission for Human Rights, Asian Forum for Human Rights and Development and International Commission of Jurists. На 3-м заседании 27 мая 2009 года с заявлениями выступили наблюдатели от следующих неправительственных организаций: организации "Международная амнистия", Арабской комиссии по правам человека, Азиатского форума по правам человека и развитию и Международной комиссии юристов.
Achieve just and comprehensive peace in the Middle East based on relevant United Nations resolutions, the Madrid Terms of Reference, land-for-peace, and the Arab Peace Initiative in its entirety. добиться установления справедливого и всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке на основе соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, мадридского мандата, принципа "земля в обмен на мир" и Арабской мирной инициативы в целом;
How is the prohibition in the Arab Convention for the Suppression of Terrorism against the use of the territory of a State as a base for the planning or commission of terrorist crimes given effect to as a matter of domestic law? Каким образом был включен во внутреннее право содержащийся в Арабской конвенции о борьбе с терроризмом запрет на использование территории государства в качестве базы для планирования и совершения террористических преступлений?
I should be grateful if you would have this letter and its annexes issued as an official document of the Security Council and included in the Chad-Libyan Arab Jamahiriya dossier, which remains before the Council. (Signed) Laoumaye Mekonyo KOUMBAIRIA Буду Вам весьма признателен за издание настоящего письма и прилагаемых к нему документов в качестве документов Совета Безопасности и приобщение их к другим документам по вопросу о споре между Чадом и Ливийской Арабской Джамахирией, который продолжает находиться на рассмотрении Совета.
Stressing the urgency of achieving a just, comprehensive and lasting peace on the basis of the relevant resolutions, the Madrid terms of reference, including the principle of land for peace, the Arab Peace Initiative and the Quartet Roadmap, подчеркивая настоятельную необходимость достижения справедливого, всеобъемлющего и прочного мира на основе соответствующих резолюций, Мадридского мандата, включая принцип «земля в обмен на мир», Арабской мирной инициативы и разработанной «четверкой» «дорожной карты»,
A course entitled "Human Rights Games Package for Children Ages 6 to 12" was held during 26-29 September 2011 in cooperation with the Arab Network for Human Rights and Citizenship Education (ANHRE) of Jordan. 26-29 сентября 2011 года в сотрудничестве с Арабской сетью организаций по правам человека и образования по вопросам гражданства Иордании проведен учебный курс на тему "Пакет игр по правам человека для детей в возрасте от 6 до 12 лет";
Confirmation by the United States that the conference will be serious and substantive, in response to the indication by the Arab side that it would reject any conference which was tantamount to a photo-opportunity or an occasion for normalization; подтверждение со стороны Соединенных Штатов, что конференция будет серьезной и сущностной, в ответ на заявление арабской стороны, что она откажется от любой конференции, которая будет представлять собой не более чем возможность для проведения фотосъемки или благоприятный случай для нормализации отношений;
If the recruiting entity is a foreign or international body, the application shall be made as follows: (a) The employer must be an embassy, consulate, international body or institution, Arab or foreign social body, church, or embassy school; Наниматель должен являться посольством, консульством, международной организацией или учреждением, арабской или иностранной общественной ассоциацией, церковью или школой при посольстве;
Review and enhance the implementation of the Arab Strategy for Disaster Risk Reduction 2020 in a manner consistent with the post-2015 framework for disaster risk reduction and the sustainable development agenda; пересмотр Арабской стратегии уменьшения опасности бедствий на период до 2020 года в свете рамочной программы по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года и целей в области устойчивого развития, а также содействие ее осуществлению;
On 9 February 1995, settlers from the Madjdal Ma'ouz settlement uprooted 120 olive trees from the neighbouring Arab village of Kissan. (Al-Tali'ah, 9 February 1995) 9 февраля 1995 года поселенцы из поселка Мадждал-Мауз вырвали из земли 120 оливковых деревьев, принадлежавших жителям соседней арабской деревни Киссан. ("Ат-Талия", 9 февраля 1995 года)
Invites the Committee to submit periodic reports on its activities and recommendations to the Chairman of the Summit with a view to their presentation to the next Arab summit. предлагает Комитету представлять стране, председательствующей на встрече на высшем уровне, периодические доклады о своей деятельности и свои рекомендации для их рассмотрения на ближайшей арабской встрече на высшем уровне.
The atmosphere of heightened tension resulting from incidents in which the colonialist settlers profaned moral and human values and desecrated Islamic and Christian religious beliefs and symbols, thereby inflaming religious feelings and bringing Arab, Islamic and Christian public opinion to fever pitch; З. атмосфера возросшей напряженности вследствие инцидентов, в ходе которых поселенцы-колониалисты надругались над моральными и человеческими ценностями и осквернили исламские и христианские религиозные верования и символы, тем самым обострив религиозные настроения и вызвав сильнейшие волнения среди арабской, исламской и христианской общественности;
A comprehensive analysis of ICCPR to be included in a handbook on human rights for the Arabic-speaking public, as part of an ongoing project of the Arab Organization for Human Rights, to promote human rights culture Комплексный анализ Международного пакта о гражданских и политических правах, который планируется включить в справочное пособие по правам человека, подготавливаемое для арабской общественности в рамках осуществляемого Арабской организацией по правам человека проекта, направленного на поощрение культуры прав человека.