| The Arab regional programme includes several activities relating to cooperative efforts in food production. | В рамках арабской региональной программы осуществляется ряд мероприятий, связанных с совместными усилиями в области производства продовольствия. |
| During the forty-eighth session of the General Assembly, the Palestinian and Arab side had initiated many positive changes. | В ходе сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи по инициативе палестинской и арабской стороны произошло много позитивных изменений. |
| After the founding of the State of Israel, hostilities broke out between the Arab and Jewish communities, and there were acts of violence. | После образования Государства Израиль между арабской и еврейской общинами разразилась вражда, которая привела к актам насилия. |
| My delegation notes with satisfaction the continuing participation of the United Nations in the multilateral segment of the talks between the Israeli and Arab parties. | Моя делегация с удовлетворением отмечает продолжающееся участие Организации Объединенных Наций в многостороннем сегменте переговоров между израильской и арабской сторонами. |
| Any semblance of Arab culture, whether religious or cultural, was vehemently fought by the colonialists. | Любые проявления арабской культуры, будь то религиозные или культурные, жестоко подавлялись колониалистами. |
| The study will be completed by the Regional Arab Road Networks. | Это исследование будет проведено Региональной арабской ассоциацией автодорожных сетей. |
| Technical support by WHO has also been sought in the development of an Arab strategy for health. | К ВОЗ также обращались с просьбами об оказании поддержки в разработке арабской стратегии в области здравоохранения. |
| Stones were thrown at a military patrol near the Arab village of Kfar Tekoa. | Вблизи арабской деревни Кфар-Текоа камнями был забросан военный патруль. |
| We cannot sell our products in the Arab part of Jerusalem either, especially since 30 March last. | У нас нет возможности также продавать товары в арабской части Иерусалима, особенно после 30 марта прошлого года. |
| These are of no avail, particularly in respect of a people such as the Libyan Arab people. | Эта политика не даст никаких результатов, особенно в случае такого народа, как народ Ливийской Арабской Джамахирии. |
| This act of attacking and annihilating an Arab village was deliberately undertaken by SPLA to fan ethnic hatreds and atrocities. | Это нападение и уничтожение арабской деревни было специально предпринято НОАС в целях поощрения этнической ненависти и злодеяний. |
| However, the Jerusalem police chief issued an order also forbidding the Arab family to enter the building on "security grounds". | Однако начальник полиции Иерусалима издал приказ, запрещающий входить в здание, по "соображениям безопасности", также и арабской семье. |
| It was also strongly supported by the Arab Summit at Cairo. | Она также была поддержана арабской встречей на высшем уровне в Каире. |
| Egypt was the first Arab country to make peace with Israel in 1979. | Египет стал в 1979 году первой арабской страной, заключившей мир с Израилем. |
| Arab national security is of central importance. | Обеспечение безопасности арабской нации - важнейшая задача. |
| The group, along with the Arab El-Sarayah-jaffah, cooperated in the establishment of an "Arab-Hebrew theater". | Эта группа наряду с арабской группой "Эль-Сарайах-джаффах" сотрудничала в создании "Арабо-еврейского театра". |
| Representatives of the Arab Republic of Egypt also attended the Workshop as observers. | В качестве наблюдателей на Рабочем совещании присутствовали также представители Арабской Республики Египет. |
| An endeavour has been undertaken in the past month by the Government of the Arab Republic of Egypt to promote reconciliation among the Somali factions. | В прошлом месяце правительство Арабской Республики Египет приняло меры в целях содействия примирению сомалийских группировок. |
| Double standards are used in dealing with the Arab nation and the Islamic world. | В отношениях с арабской нацией и исламским миром применяются двойные стандарты. |
| They wished the Arab Republic of Egypt further progress and prosperity under the leadership of His Excellency President Mohamed Hosni Mubarak and his excellent Government. | Они пожелали Арабской Республике Египет дальнейшего прогресса и процветания под руководством Его Превосходительства президента Мухаммеда Хосни Мубарака и его превосходного правительства. |
| He had no objection to the inclusion of terrorism as defined in the recently adopted Arab convention on combating terrorism. | У оратора нет возражений против включения терроризма в определении, содержащемся в недавно принятой Арабской конвенции о борьбе с терроризмом. |
| They spoke their own, very ancient, language, but ethnically they belonged to the Arab race. | Они говорят на своем собственном, очень древнем языке, но этнически принадлежат к арабской расе. |
| They had not possessed Arab nationality before the twentieth century but had roamed freely throughout the Sahara region of North Africa. | Они не имели арабской национальности до ХХ века и свободно передвигались по Сахаре в Северной Африке. |
| The structure of the Arab family has been undergoing radical transformation. | Структура арабской семьи радикальным образом меняется. |
| Those changes are posing difficult challenges for the Arab family and for policy makers concerned with maintaining social stability and cohesion. | Эти изменения ставят серьезные проблемы перед арабской семьей и директивными органами, стремящимися к поддержанию социальной стабильности и единства. |