Английский - русский
Перевод слова Arab
Вариант перевода Арабской

Примеры в контексте "Arab - Арабской"

Примеры: Arab - Арабской
To commit itself to the Arab peace initiative and the road map plan, and to reject all positions that are incompatible with the bases of international legality and the terms of reference of the peace process, including efforts to pre-empt the outcome of final status negotiations; З. выполнять обязательства по Арабской мирной инициативе и плану "дорожная карта" и отвергать любые позиции, несовместимые с нормами международной законности и мандатом в отношении мирного процесса, включая попытки предопределить результаты переговоров об окончательном статусе;
Believing in the importance of building a sound, secure, stable Arab family and making all preventive and curative health conditions available to ensure that all family members are in good health and able to enjoy their rights, сознавая важность создания прочной, стабильной арабской семьи, являющейся источником безопасности, и принятия всех возможных мер в области профилактики и лечения, которые обеспечат всем членам семьи крепкое здоровье и возможность пользоваться своими правами,
Article 17 of the Constitution of the Arab Republic of Egypt stipulates that: "The State guarantees social and health insurance services and benefits in the event of incapacity to work, unemployment and old age for all citizens in the manner provided by law." В статье 17 Конституции Арабской Республики Египет предусматривается, что государство гарантирует социальное обеспечение и медицинское страхование и выплату пособий в случае инвалидности по труду, безработице и старости для всех граждан в порядке, предусмотренном законом.
Requests member States to provide assistance in the cultural sphere, to provide access for Somali pupils and students to their schools, institutes and universities and to provide study grants to them in order to preserve the Arab identity of Somalia; просит государства-члены оказывать помощь в сфере культуры, открыть двери своих школ, институтов и университетов для учащихся и студентов из Сомали и предоставлять им стипендии во имя сохранения арабской самобытности Сомали;
Proposal submitted by Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, France, Guatemala, Mexico, Paraguay, Peru, Spain, Syrian Arab Republic, Uruguay and Venezuela Предложение, представленное Боливией, Венесуэлой, Гватемалой, Испанией, Колумбией, Коста-Рикой, Кубой, Мексикой, Парагваем, Перу, Сирийской Арабской Республикой, Уругваем, Францией, Чили и Эквадором
Expressing its thanks and appreciation to the Member States that have paid their contributions to ISBO's budget and that continue to extend their material and moral support, particularly the Kingdom of Saudi Arabia and the Arab Republic of Egypt; выражая благодарность и признательность тем государствам-членам, которые внесли свои взносы в бюджет ИСБО и продолжают оказывать ей материальную и моральную поддержку, и особенно Королевству Саудовская Аравия и Арабской Республике Египет;
To urge the international Quartet to resume its efforts to bring peace to the Middle East and to find a just and comprehensive solution to the Arab-Israeli conflict based on the Arab peace initiative; настоятельно призвать международную «Четверку» возобновить свои усилия по установлению мира на Ближнем Востоке и поиску путей справедливого и всеобъемлющего урегулирования арабо-израильского конфликта на основе вышеупомянутой арабской мирной инициативы;
I would like to say to the Israeli people with the deep and sincere friendship I hold for them: Listen to what the young people of the Arab Spring are saying: 'Long live freedom! ' Я хотел бы сказать израильскому народу, выражая ему свою глубокую и искреннюю дружбу: «Прислушайтесь к тому, что кричала молодежь «арабской весны»: «Да здравствует свобода!».
Calls upon the parties to accelerate direct peace negotiations towards the conclusion of a final peaceful settlement on the basis of relevant United Nations resolutions, especially of the Security Council, the terms of reference of the Madrid Conference, the road map and the Arab Peace Initiative; призывает стороны ускорить прямые мирные переговоры в целях достижения окончательного мирного урегулирования на основе соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, особенно резолюций Совета Безопасности, решений Мадридской конференции, «дорожной карты» и арабской мирной инициативы;
Pursuant to our responsibility to further, strengthen the bonds and secure the foundations of pan-Arab relations in support of the higher goals of the Arab nation, achieve the aspirations of its people, protect its national security and safeguard its honour and dignity, Исходя из нашего обязательства развивать и укреплять эти связи и хранить устои общеарабских отношений в поддержку высших целей арабской нации, осуществлять чаяния ее народа, обеспечивать ее национальную безопасность и защищать ее честь и достоинство,
In the light of the commitments undertaken by the Iraqi Government in accordance with the delegation's report and the Arab concept, adopted by the Riyadh summit, of a political and security solution, I propose the following: В свете обязательств, взятых на себя иракским правительством в соответствии с докладом делегации и принятой на саммите в Эр-Рияде арабской концепцией политического решения и решения в сфере безопасности, я предлагаю следующее:
At the regional level, article 39 of the Arab Charter on Human Rights (2004) recognizes "the right of every member of society to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health..." Что касается регионального уровня, то в статье 39 Арабской хартии прав человека (2004 года) признается "право каждого члена общества на достижение наивысшего возможного уровня физического и психического здоровья".
In a letter dated 19 May 1990 addressed to the Secretary-General, the Ministers for Foreign Affairs of the Yemen Arab Republic and the People's Democratic Republic of Yemen communicated the following: В письме от 19 мая 1990 года министров иностранных дел Йеменской Арабской Республики и Народной Демократической Республики Йемен, направленном на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, содержатся следующие указания:
To welcome the offer by the Arab Republic of Egypt to host the Third Ministerial Conference in the second half of 2014, with a view to strengthening political and security dialogue and evaluating progress made in implementing the decisions adopted. приветствовать предложение Арабской Республики Египет организовать у себя в стране третью Конференцию на уровне министров во втором полугодии 2014 года в целях укрепления политического диалога и диалога по вопросам безопасности и оценки прогресса, достигнутого в деле выполнения принятых решений.
Noting resolution 259(a) adopted at the Tunis Summit in May 2004, which reaffirmed the Council's commitment to the Arab peace initiative and its rejection of positions incompatible with international legality and the terms of reference of the peace process, отмечая резолюцию 259 а), принятую на тунисском Совещании на высшем уровне в мае 2004 года, которая подтвердила приверженность Совета Арабской мирной инициативе и его отказ от позиций, несовместимых с международной законностью и моделью мирного процесса,
Coordination among regional and international programmes and activities organized by the LAS Secretariat's Directorate for the Family, Women and Children, the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA), United Nations offices and agencies, and the Arab Family Organization; координация региональных и международных программ и мероприятий, организуемых Управлением по вопросам семьи, женщин и детей Секретариата Лиги арабских государств, Экономической и социальной комиссией для Западной Азии (ЭСКЗА), отделениями и учреждениями Организации Объединенных Наций и Арабской организацией по вопросам семьи;
Welcomes the offer of the Arab Republic of Egypt to host two sectoral Expert Group Meetings in the area of "Transport and Communications" and "Food, Agriculture and Rural Development" of the Plan of Action. приветствует предложение Арабской Республики Египет принять у себя два секторальных совещания группы экспертов по темам "Транспорт и связь" и "Продовольствие, сельское хозяйство и развитие сельских районов" в рамках реализации Плана действий;
(a) Taking immediate action to ensure extradition to Ethiopia for prosecution of the three suspects sheltered in the Sudan and wanted in connection with the assassination attempt of 26 June 1995 on the life of the President of the Arab Republic of Egypt in Addis Ababa; а) принятия безотлагательных мер в целях обеспечения выдачи Эфиопии для судебного преследования трех подозреваемых лиц, скрывшихся в Судане и разыскиваемых в связи с попыткой покушения на жизнь президента Арабской Республики Египет, предпринятой в Аддис-Абебе 26 июня 1995 года;
Gravely alarmed at the terrorist assassination attempt on the life of the President of the Arab Republic of Egypt, in Addis Ababa, Ethiopia, on 26 June 1995, and convinced that those responsible for that act must be brought to justice, будучи серьезно встревожен покушением террористов на жизнь президента Арабской Республики Египет, совершенным в Аддис-Абебе, Эфиопия, 26 июня 1995 года, и будучи убежден в том, что те, кто несет ответственность за это, должны быть привлечены к суду,
Invites the Member States, especially the able ones, to support the project of His Eminence Mufti of the Arab Republic of Egypt; the 9th Islamic Summit Conference had already welcomed the project. предлагает государствам-членам, прежде всего тем, кто в состоянии выделить средства, оказывать поддержку осуществлению проекта, который был предложен Его Преосвященством муфтием Арабской Республики Египет и который был уже одобрен Исламской конференцией на высшем уровне в ходе ее девятой сессии;
Commending the sustained efforts exerted by all OIC Member States in defending the inviolability of Muslim holy shrines and sanctuaries in the City of Al-Quds Al-Sharif, safeguarding the Holy City's Arab identity and Islamic character and protecting it from Zionist tampering and judaization schemes; высоко оценивая постоянные усилия, предпринимаемые всеми государствами - членами ОИК по защите неприкосновенности мусульманских святынь и святилищ в городе Аль-Кудс аш-Шариф, сохранению арабской принадлежности и исламского характера священного города и его защите от сионистских планов его изменения и иудаизации,
(a) To underline the importance of continued efforts at the national level by member States to implement the Arab Programme for Implementation of the Millennium Development Goals, and to call upon those States to continue their efforts to implement that Programme. а) подчеркнуть важное значение принятия государствами-членами дальнейших мер на национальном уровне для осуществления Арабской программы достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и призвать эти государства и далее прилагать усилия по осуществлению этой программы;
(b) Representatives of the following observer States: Belarus, Colombia, Kenya, Lithuania, New Zealand (also on behalf of Australia and Canada), Syrian Arab Republic, Togo, Tunisia, Turkey, United Republic of Tanzania; Ь) представители следующих государств-наблюдателей: Беларуси, Кении, Колумбии, Литвы, Новой Зеландии (также от имени Австралии и Канады), Объединенной Республики Танзания, Сирийской Арабской Республики, Того, Туниса, Турции;
Endeavouring to ensure the present and future of the Arab nation, protect its national security, confront the challenges of scientific, information technology and environmental changes in the age of globalisation and regional and economic blocs, стремясь обеспечить настоящее и будущее арабской нации, защитить ее национальную безопасность, противостоять вызовам, возникающим в области научных и информационных технологий, и изменениям окружающей среды, в условиях глобализации и сохранения региональных и экономических блоков,
Eight National Trade Facilitation Audit reports, based on the World Bank Audit Methodology, were created for Jordan, Lebanon, Syrian Arab Republic, Occupied Palestinian Territory, Egypt, Algeria, Tunisia and Morocco. а) На основе методологии анализа Всемирного банка было подготовлено восемь докладов, касающихся анализа национальных мер по упрощению процедур торговли: по Иордании, Ливану, Сирийской Арабской Республике, Оккупированной палестинской территории, Египту, Алжиру, Тунису и Монако.