Training on early detection of thalassemia in Syrian Arab Republic |
Обучение методам раннего выявления талассемии в Сирийской Арабской Республике |
Three-day training workshop on quality assurance in Syrian Arab Republic |
Трехдневный учебный семинар по вопросам обеспечения качества в Сирийской Арабской Республике |
Training on support nutritional surveillance system in Syrian Arab Republic |
Учебные занятия по системе диетологического контроля в Сирийской Арабской Республике |
In March, we hosted a forum on the Arab initiative to build national capacities and train Government officials in the fight against human trafficking. |
В марте мы принимали у себя форум, посвященный арабской инициативе по наращиванию национальных потенциалов и подготовке правительственных должностных лиц в области борьбы с торговлей людьми. |
UNRWA, Syrian Arab Republic, is operating within the parameters of the inter-office memorandum and a newly recruited senior investigator conducted workshops in November 2010 for managers and senior staff. |
В Сирийской Арабской Республике БАПОР проводит работу в соответствии с положениями межучрежденческого меморандума, а новый набранный старший следователь организовал для руководителей и старших сотрудников практикумы в ноябре 2010 года. |
Past Chairman, Legal Committee, Arab Labour Organization (ALO) |
бывший председатель Юридического комитета Арабской организации труда (АОТ); |
The organization signed a memorandum of understanding with the Arab Industrial Development and Mining Organization and participated in and presented papers at two of its conferences. |
Организация подписала меморандум о взаимопонимании с Арабской организацией по промышленному развитию и горнодобывающей промышленности и приняла участие в двух ее конференциях, представив на них свои материалы. |
We in the Arab nation are confident - perhaps more so than others - of the need a fair and impartial international criminal court. |
Мы, представители арабской нации, убеждены - может быть, более чем другие - в необходимости справедливого и беспристрастного международного уголовного суда. |
Noting also the importance of the 2002 Arab Peace Initiative, |
отмечая также важное значение выдвинутой в 2002 году Арабской мирной инициативы |
Her delegation welcomed the part played by women in the Arab Spring and hoped that their participation would bear fruit. |
Делегация Исландии с удовлетворением отмечает роль женщин в ходе «арабской весны» и выражает надежду, что их участие принесет свои плоды. |
The breach between them ran counter to the tide of history; her hopes for reconciliation had been strengthened by the Arab Spring. |
Раскол в отношениях между этими двумя странами противоречит движению истории: ее надежды на примирение укрепляются в ходе «арабской весны». |
There are approximately 28,000 Palestine refugees living in Dar'a Camp in southern Syrian Arab Republic whose health is affected by unsanitary and unsafe living conditions. |
В лагере Дар'а на юге Сирийской Арабской Республики проживают около 28000 палестинских беженцев, здоровье которых находится под угрозой из-за антисанитарных и небезопасных условий жизни. |
The Secretary-General emphasizes the importance of any peace settlement to be comprehensive and reiterates the importance of the Arab Peace Initiative in this regard. |
Генеральный секретарь подчеркивает, что любое мирное урегулирование должно быть всеобъемлющим, и в этой связи вновь отмечает важное значение Арабской мирной инициативы. |
I note with regret that the spirit of optimism borne of the Arab Spring has not breathed new life into the Middle East peace process. |
Я с сожалением отмечаю, что дух оптимизма, порожденный «арабской весной», не вдохнул новую жизнь в мирный процесс на Ближнем Востоке. |
If Iran is not stopped, we will all face the spectre of nuclear terrorism, and the Arab Spring could soon become an Iranian winter. |
Если не остановить Иран, то все мы столкнемся с угрозой ядерного терроризма, и после «арабской весны» вскоре может наступить «иранская зима». |
Rarely, if ever, has the aspiration for democracy been more powerfully demonstrated than during the youth-led movements of the Arab Spring. |
Крайне редко бывает так, чтобы стремление молодежи к демократии проявлялось столь же мощно, как во время инициированных молодежью движений «арабской весны». |
We have watched the people of the Arab Spring, who have asserted their rights and stood up to oppression and corruption. |
Мы наблюдали за участниками «арабской весны», которые отстаивали свои права и боролись против угнетения и коррупции. |
We supported the aspirations of those peoples who sought brighter futures for themselves and their countries during the Arab spring that has just passed. |
Мы поддержали чаяния тех народов, которые в ходе «арабской весны» выступили за построение более светлого будущего для себя и своих государств. |
The African continent, which served as a cradle of ancient civilization and the birthplace of the Arab Spring, now beckons as a new frontier of human progress. |
По Африканскому континенту, который был колыбелью древней цивилизации и местом рождения «арабской весны», сейчас проходит новый рубеж прогресса человечества. |
Israel seeks to build new and lasting bridges and promote peaceful coexistence among the diverse people that make up our society, particularly between Jewish and Arab youth. |
Израиль стремится навести новые, прочные мосты и содействовать мирному сосуществованию между различными людьми, которые составляют наше общество, прежде всего между еврейской и арабской молодежью. |
Updating and activating the Arab Network for Desertification Monitoring and Assessment (ADMAnet); |
обновление и активизация Арабской сети по вопросам мониторинга и оценки степени опустынивания (АДМАНЕТ); |
Preparing and launching an Arab programme in support of non-governmental organisations working in human rights, and cooperating with existing programmes; |
Подготовка и начало осуществления арабской программы в поддержку неправительственных организаций, работающих в области прав человека, и сотрудничество с существующими программами. |
Fostering Arab corporate social responsibility (CSR) in the protection and fostering of human rights; |
Содействие повышению арабской корпоративной социальной ответственности (КСО) в области защиты и укрепления прав человека. |
The event was attended by employers, workers and representatives of the Ministry of Social Affairs and Labour, the Arab Labour Organization and ILO. |
В работе этого мероприятия принимали участие работодатели, трудящиеся и представители Министерства социальных дел и труда, Арабской организации труда и МОТ. |
UNDP is also supporting the Arab Organization for Disabled People (ADOP) in promoting a dialogue amongst activists, media and government officers over the Convention. |
ПРООН также оказывает поддержку Арабской организации инвалидов (АОИ), содействуя посвященному Конвенции диалогу между активистами, средствами массовой информации и правительством. |