Английский - русский
Перевод слова Arab
Вариант перевода Арабской

Примеры в контексте "Arab - Арабской"

Примеры: Arab - Арабской
In response to the 2011 Arab Spring, UNDP has developed a guide for peaceful transformational change processes embracing youth as a positive force. В связи с событиями "арабской весны" 2011 года ПРООН подготовила руководящие принципы процессов мирных преобразований, отстаиваемых молодежью в качестве позитивной силы.
Ms. Zolotova (Russian Federation) said that the events of the Arab Spring had significantly added to the work of OHCHR. Г-жа Золотова (Российская Федерация) говорит, что события «арабской весны» в значительной мере увеличили объем работы УВКПЧ.
Uganda supported the two-State solution on the basis of the relevant United Nations resolutions, the Arab peace initiative and the road map. Уганда поддерживает решение о сосуществовании двух государств на основе соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, Арабской мирной инициативы и «дорожной карты».
In addition, the draft comprehensive counter-terrorism convention should include provisions on State terrorism, such as the State terrorism being perpetrated by Israel in occupied Palestinian and Arab territory. Кроме того, в проект всеобъемлющей контртеррористической конвенции следует включить положения, касающиеся государственного терроризма, подобного тому, который практикует Израиль на оккупированных палестинской и арабской территориях.
Our endless disagreements and refusal to unite has made the Arab nation lose its confidence in our credibility and lose hope in its present and future. Наши бесконечные разногласия и нежелание объединиться подорвали веру арабской нации в наш авторитет, и она утратила надежду на свое настоящее и будущее.
Strengthening South-South cooperation through the implementation of the Arab Industrial Strategy to promote regional integration; укрепление сотрудничества по линии Юг-Юг посредством осуществления Арабской промышленной стратегии, направленной на развитие региональной интеграции;
Report on the Greater Arab Free Trade Area and the performance of associated economic sectors Доклад о Большой арабской зоне свободной торговли и деятельности связанных с ней секторов экономики
Following that announcement, the Security Council adopted resolution 497 (1981) declaring the Israeli annexation of Syrian Arab territory to be null and void. Вслед за этим заявлением Совет Безопасности принял резолюцию 497 (1981), объявляющую израильскую аннексию территории Сирийской Арабской Республики не имеющей законной силы.
It is worth mentioning that this statement is regarded as the first such to be submitted by an Arab NGO and adopted by the United Nations General Assembly. Необходимо отметить, что данное сообщение рассматривается как первое такого рода, представленное арабской НПО и принятое Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций.
The adopted Arab strategy for sustainable agricultural development should be implemented with emphasis on: В контексте осуществления утвержденной Арабской стратегии обеспечения устойчивого развития сельского хозяйства необходимо уделять особое внимание:
I hope everyone will be with us also to commemorate the struggle of the Palestinian people and to celebrate Jerusalem as the Capital of Arab Culture. Я надеюсь, что все к нам присоединятся, с тем чтобы отдать дань уважения борьбе палестинского народа и Иерусалиму как столице арабской культуры.
That is all carried out with a view to Judaizing occupied East Jerusalem and changing its Arab identity in flagrant violation of international law and resolutions of international legitimacy. Все это происходит в целях иудаизации оккупированного Восточного Иерусалима и изменения его арабской самобытности, что является грубым нарушением норм международного права и резолюций, принятых международным сообществом.
Rules of origin on preferential bases, in accordance with international standards, to provide appropriate protection for Arab industries; правила происхождения товаров на преференциальной основе, в соответствии с международными стандартами, в целях обеспечения надлежащей защиты арабской промышленности;
Those assembled studied the current problematic relationship between Arab and Western civilizations and concluded their deliberations with the following: Собравшиеся рассмотрели сложные современные отношения между арабской и западной цивилизациями и в итоге пришли к следующим заключениям:
Moroccans have been a people of mixed Arab and Amazigh blood for many centuries, a single people whose origins are intertwined. Марокканцы в течение многих столетий были народом смешанной арабской и берберской крови, единым народом, чьи корни переплетены.
The same situation could be seen in every Arab country, owing to forces currently at work against women. Аналогичная ситуация наблюдается в любой арабской стране, что обусловлено определенными силами, выступающими против участия женщин в жизни страны.
To affirm the importance of settling inter-Arab disputes and strengthening Arab solidarity; Подтвердить важность урегулирования споров между арабскими государствами и укрепления арабской солидарности.
On 5 September 2007, the ministerial committee on the Arab Peace Initiative met to discuss the various developments relating to efforts to revive the peace process. 5 сентября 2007 года министерский комитет по Арабской мирной инициативе собрался для обсуждения различных событий, касающихся усилий по возобновлению мирного процесса.
The Arab Company for Livestock Development (ACOLID); Арабской компании по развитию животноводства (АКОЛИД);
The second dialogue symposium between the Arab and Chinese civilizations Второй симпозиум по вопросам организации диалога между арабской и китайской цивилизациями
Arab Shipbuilding and Repair Co. (ASRI) Workers Работники Арабской судостроительной и судоремонтной компании (АСРИ)
Palestine noted that the Arab Peace Initiative expresses principles to, inter alia, guarantee the right to self-determination and the ending of occupation. Палестина отметила, что в Арабской мирной инициативе нашли свое выражение, среди прочего, принцип обеспечения права на самоопределение и цель прекращения оккупации.
Disseminate information and raise awareness about the Arab Peace Initiative, launched by the King of Saudi Arabia (Palestine). распространять информацию и повышать уровень осведомленности об Арабской мирной инициативе, выдвинутой Королем Саудовской Аравии (Палестина).
The Israeli occupation of Arab lands is directly supported by certain major Powers that export conventional weapons; those States have even joined the Israeli military industries in projects to develop these technologies. Оккупация Израилем арабской земли непосредственно поддерживается определенными крупными державами, которые экспортируют обычные виды оружия; эти государства даже присоединились к израильской военной промышленности в проектах по развитию этих технологий.
With regard to the Arab Spring, OHCHR conducted high-level missions to Bahrain, Egypt, Libya, Tunisia and Yemen immediately after the transitions had begun. УВКПЧ направило миссии высокого уровня в Бахрейн, Египет, Йемен, Ливию и Тунис сразу после начала в этих странах переходного периода, связанного с «арабской весной».