Английский - русский
Перевод слова Arab
Вариант перевода Арабской

Примеры в контексте "Arab - Арабской"

Примеры: Arab - Арабской
Resolution 478 on the endorsement of the Arab Strategy on the Family, adopted on 5 December 2004 by the Council of Ministers of Social Affairs, резолюцию 478, касающуюся утверждения Арабской стратегии в отношении семьи, которая была принята Советом министров по социальным вопросам 5 декабря 2004 года,
In order to implement the Arab Strategy on the Family, Governments, in cooperation with regional and international organizations, donor institutions and funding agencies, shall be required to adopt the financial arrangements outlined below, in so far as they are not incompatible with State policy: Для выполнения Арабской стратегии в отношении семьи правительствам следует принять, в сотрудничестве с региональными и международными организациями, учреждениями-донорами и финансирующими агентствами, следующие финансовые меры, при условии что они не противоречат государственной политике:
The two workshops equally made it possible to encourage LAS and the States in the region in their efforts to modernize the Arab Charter and to adopt the revised text; В рамках этих двух семинаров представилась возможность обратиться к ЛАГ и государствам региона с призывом активизировать их усилия в целях обновления текста Арабской хартии и принятия текста в новой редакции;
Article 17 further provides that: "Any Syrian Arab citizen, whether male or female, shall enjoy the right to stand as a candidate for membership of the People's Assembly." Статья 17 предусматривает далее: "Любой гражданин Сирийской Арабской Республики, как мужчина, так и женщина, имеет право участвовать в выборах в качестве кандидата в члены Народного собрания".
a On 22 May 1990, the Yemen Arab Republic and the People's Democratic Republic of Yemen merged to form the Republic of Yemen. а 22 мая 1990 года в результате объединения Йеменской Арабской Республики и Народной Демократической Республики Йемен образовалась Йеменская Республика.
The erosion of Arab land for the building of illegal settlements and the illegal separation wall worsened the living conditions of Palestinians by separating them from their land and depriving them of access to their places of work and thus of their livelihoods. Разрушение арабской земли ради строительства незаконных поселений и незаконной разделительной стены ухудшило условия жизни палестинцев, отделив их от их земли и лишив их доступа к местам работы и, таким образом, средств существования.
The area of separation is approximately 80 kilometres in length from north to south; it varies in width from 12.5 kilometres at its widest point along the crest of Mount Hermon in the north to less than 400 metres along the Syrian Arab Republic-Jordan border in the south. Протяженность района разъединения с севера на юг составляет примерно 80 км; его ширина варьируется с 12,5 км на самом широком участке вдоль гребня горы Хермон на севере до менее 400 м вдоль границы между Сирийской Арабской Республикой и Иорданией на юге.
The delegation had also included representatives of the Non-Aligned Movement (NAM), the Organization of the Islamic Conference (OIC), the Arab Group of Permanent Representatives to the United Nations in New York, and the Permanent Observer for Palestine to the United Nations. В состав делегации также входили представители Движения неприсоединения, Организации Исламская Конференция (ОИК) и Арабской группы постоянных представителей при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, а также Постоянный наблюдатель Палестины при Организации Объединенных Наций.
The Government of the Arab Republic of Egypt avails itself of the opportunity to reaffirm that the Government of the People's Republic of China is the sole legitimate representative of the Chinese people and that Taiwan is an integral part of China, the motherland. Правительство Арабской Республики Египет пользуется данной возможностью, чтобы подтвердить, что правительство Китайской Народной Республики является единственным законным представителем китайского народа и что Тайвань является неотъемлемой частью Китая, родины китайского народа.
Let us refer to a number of relevant legal provisions contained in the Lebanese Penal Code or in the Arab Convention for the Suppression of Terrorism, signed at Cairo on 22 April 1998, to which Lebanon is a party: Мы приведем ряд соответствующих юридических положений, содержащихся в Уголовном кодексе Ливана или в Арабской конвенции о борьбе с терроризмом, подписанной в Каире 22 апреля 1998 года, стороной которой Ливан является:
Article 3 of the Convention of the Organization of the Islamic Conference on Combating International Terrorism and article 3 of the Arab Convention for the Suppression of Terrorism both include a series of measures for the prevention and suppression of terrorist crimes (see annex). В статье З Конвенции Организации Исламская конференция о борьбе с международным терроризмом и статье З Арабской конвенции о пресечении терроризма предусмотрен ряд мер для предотвращения и пресечения террористических преступлений (см. приложение).
In a pioneering experiment in this field, the Human Rights Information and Training Centre organized two regional events, the first in Cairo on the draft update of the Arab Convention on Human Rights, and the second in Amman on the use of small arms. В рамках новаторского эксперимента в этой области Информационно-учебный центр по правам человека организовал два региональных мероприятия, одно из которых, проведенное в Каире, было посвящено проекту обновленного варианта Арабской конвенции о правах человека, а второе, состоявшееся в Аммане, - проблеме использования стрелкового оружия.
The principle of non-discrimination is enunciated in human rights instruments adopted at the regional level, such as the European Convention on Human Rights; the American Convention on Human Rights; the African Charter of Human and Peoples' Rights and the draft Arab Charter on Human Rights. Принцип недискриминации провозглашен в документах по правам человека, принятых на региональном уровне, таких как Европейская конвенция о правах человека; Американская конвенция о правах человека; Африканская хартия прав человека и народов и проект арабской хартии прав человека.
In 1999, UNDP, in collaboration with the Arab Organization for Human Rights and the United Nations High Commissioner, held a seminar on human rights and development in Cairo. В 1999 году ПРООН в сотрудничестве с Арабской организацией по правам человека и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека провели в Каире семинар по вопросам прав человека и развития.
Refugees of the Syrian Civil War or Syrian refugees are citizens and permanent residents of Syrian Arab Republic, who have fled from their country since the onset of the Syrian Civil War in 2011 and have sought asylum in other parts of the world. Беженцы гражданской войны в Сирии - граждане и постоянные жители Сирийской Арабской Республики, которые бежали из своей страны либо были вынуждены покинуть место жительства в поисках убежища в ходе гражданской войны.
During the 1948 Arab-Israeli War Dayr al-Qassi was defended by the Arab Liberation Army but the village was captured by the Israeli Army during its offensive Operation Hiram on October 30, 1948. Во время арабо-израильской войны 1948 года Дайр Аль-Касси контролировался арабской освободительной армией, но деревня была захвачена израильской армией во время её наступательной операции «Хирам» 30 октября 1948 года.
Instead, it is listed with descriptive and formal topics, and is thus detached from the ambitions and aspirations of young Arab people to construct a free and decent life for themselves; Вместо этого она отнесена к числу рассматриваемых поверхностно и формально тем и в силу этого не подпитывает мечты и чаяния арабской молодежи на построение для себя свободной и достойной жизни;
This accords with what I stated in my letter to you dated 8 December, which set forth the efforts and initiatives being undertaken both by the fraternal Republic of Tunisia and the fraternal Arab Republic of Egypt. Это отвечает позиции, изложенной мною в моем письме на Ваше имя от 8 декабря, в котором определялись усилия и инициативы, предпринимаемые братской Республикой Тунис и братской Арабской Республикой Египет.
(c) Provision of 170 million Egyptian pounds and $142 million for the implementation of the plan for mine clearance in the Arab Republic of Egypt. с) выделения 170 млн. египетских фунтов и 142 млн. долл. США на осуществление программы разминирования в Арабской Республике Египет.
The Department of Space Telecommunications in the Ministry of Communications of Jordan is in charge of international telephone and television traffic and the promotion of satellite communications for the public and private sectors, utilizing the satellites of INTELSAT and the Arab Satellite Communications Organization. Департамент космической связи в Министерстве связи Иордании отвечает за международную телефонную и телевизионную связь и содействие спутниковой связи для государственного и частного секторов с использованием спутников ИНТЕЛСАТ и Арабской организации спутниковой связи.
ESCWA focused on reviewing and analysing the impact of socio-economic changes on the Arab family, harmonizing the role of women within and outside the family, assessing the needs of the family in terms of shelter, and surveying families in war-torn areas. В деятельности ЭСКЗА главным были изучение и анализ последствий социально-экономических изменений для арабской семьи, приведение в соответствие роли женщин в семье и роли женщин вне семьи, оценка потребностей семьи в жилье и обследование семей в районах, охваченных войной.
The United States State Department protested at the Israeli authorities' continued engagement in intensive settlement construction in Arab Jerusalem, its suburbs and other areas in the West Bank. (Al-Quds, 30/12/1993) Государственный департамент Соединенных Штатов заявил протест по поводу непрекращающегося интенсивного строительства израильскими властями поселений в арабской части Иерусалима, его пригородах и других районах Западного берега (Аль-Кудс, 30/12/93).
(e) Strengthening and implementing the priority areas agreed upon in Arab strategy, especially in programmes dealing with acquired immune deficiency syndrome (AIDS), essential drugs, blood transfusions, protection from radiation and environmental health. е) усилении и содействии осуществлению деятельности в согласованных приоритетных областях арабской стратегии, особенно в рамках программ, связанных с проблемами синдрома приобретенного иммунодефицита (СПИД), обеспечением основными лекарственными препаратами, переливанием крови, радиационной защитой и оздоровлением окружающей среды.
He was convicted of participating in disturbances together with settlers in the Arab village of Beit Imrin in June 1991. (Ha'aretz, 30 June 1993) Он был обвинен в участии в беспорядках вместе с другими поселенцами в арабской деревне Бейт-Имрин в июне 1991 года. ("Гаарец", 30 июня 1993 года)
Maybe the Committee should know that there are thousands of houses in the area of Arab Jerusalem which were built without permits, because the Municipality of Jerusalem refuses to issue building permits to Palestinians. Возможно, Комитету следует знать о том, что в арабской части Иерусалима имеются тысячи домов, которые были построены без разрешения по той причине, что муниципалитет Иерусалима отказывается выдавать палестинцам разрешения на строительство.